|
Book 10
HYMN I. Agni.
1. HIGH hath the Mighty risen before the dawning, and
come to us with light from out the darkness.
Fair-shapen Agni with white-shining splendour hath filled at birth all
human habitations.
2 Thou, being born, art Child of Earth and Heaven, parted among the
plants in beauty, Agni!
The glooms of night thou, Brilliant Babe, subduest, and art come forth,
loud roaring, from thy Mothers.
3 Here, being manifested, lofty Viṣṇu, full wise, protects his own
supremest station.
When they have offered in his mouth their sweet milk, to him with one
accord they sing forth praises.
4 Thence bearing food the Mothers come to meet thee, with food for thee
who givest food its increase.
These in their altered form again thou meetest. Thou art Invoking Priest
in homes of mortals.
5 Priest of the holy rite, with car that glitters, refulgent Banner of
each act of worship,
Sharinging every God through might and glory, even Agni Guest of men I
summon hither.
6 So Agni stands on earth's most central station, invested in
well-decorated garments.
Born, red of hue, where men pour out libations, O King, as great High
Priest bring the Gods hither.
7 Over the earth and over heaven, O Agni, thou, Son, hast ever spread
above thy Parents.
Come, Youthfullest! to those who long to meet thee, and hither bring the
Gods, O Mighty Victor.
HYMN II. Agni.
1. GLADDEN the yearning Gods, O thou Most Youthful:
bring them, O Lord of Seasons, knowing seasons,
With all the Priests Celestial, O Agni. Best worshipper art thou of all
Invokers.
2 Thine is the Herald's, thine the Cleanser's office, thinker art thou,
wealth-giver, true to Order.
Let us with Svāhā offer up oblations, and Agni, worthy God, pay the Gods
worship.
3 To the Gods’ pathway have we travelled, ready to execute what work we
may accomplish.
Let Agni, for he knows, complete the worship. He is the Priest: let him
fix rites and seasons.
4 When we most ignorant neglect the statutes of you, O Deities with whom
is knowledge,
Wise Agni shall correct our faults and failings, skilled to assign each
God his fitting season.
5 When, weak in mind, of feeble understanding, mortals bethink them not
of sacrificing,
Then shall the prudent and discerning Agni worship the Gods, best
worshipper, in season.
6 Because the Father hath produced thee, Leader of all our solemn rites,
their brilliant Banner:
So win by worship pleasant homes abounding in heroes, and rich food to
nourish all men.
7 Thou whom the Heaven and Earth, thou whom the Waters, and Tvaṣṭar,
maker of fair things, created,
Well knowing, all along the Fathers' pathway, shine with resplendent
light, enkindled, Agni.
HYMN III. Agni.
1. O KING, the potent and terrific envoy, kindled for
strength, is manifest in beauty.
He shines, all-knowing, with his lotty splendour: chasing black Night he
comes with white-rayed Morning.
2 Having o’ercome the glimmering Black with beauty, and bringing forth
the dame the Great Sire's Daughter,
Holding aloft the radiant light of Sūrya, as messenger of heaven he
shines with treasures.
3 Attendant on the Blessed Dame the Blessed hath come: the Lover
followeth his Sister.
Agni, far-spreading with conspicuous lustre, hath compassed Night with
whitelyshining garments.
4 His goings-forth kindle as ’twere high voices the goings of the
auspicious Friend of Agni.
The rays, the bright beams of the strong-jawed, mighty, adorable Steer
are visible as he cometh.
5 Whose radiant splendours flow, like sounds, about us, his who is
lofty, brilliant, and effulgent,
Who reaches heaven with best and brightest lustres, sportive and
piercing even to the summit.
6 His powers, whose chariot fellies gleam and glitter have loudly roared
while, as with teams, he hasted.
He, the most Godlike, far-extending envoy, shines with flames ancient,
resonant, whitely-shining.
7 So bring us ample wealth: seat thee as envoy of the two youthful
Matrons, Earth and Heaven.
Let Agni rapid with his rapid, horses, impetuous with impetuous Steeds,
come hither.
HYMN IV. Agni.
1. To thee will send praise and bring oblation, as
thou hast merited lauds when we invoked thee.
A fountain in the desert art thou, Agni, O Ancient King, to man who fain
would worship,
2 Thou unto whom resort the gathered people, as the kine seek the warm
stall, O Most Youthful.
Thou art the messenger of Gods and mortals, and goest glorious with thy
light between them.
3 Making thee grow as ’twere some noble infant, thy Mother nurtures thee
with sweet affection.
Over the desert slopes thou passest longing, and seekest, like some
beast set free, thy fodder.
4 Foolish are we, O Wise and free from error: verily, Agni, thou dost
know thy grandeur.
There lies the form: he moves and licks, and swallows, and, as
House-Lord, kisses the Youthful Maiden.
5 He rises ever fresh in ancient fuel: smoke-bannered, gray, he makes
the wood his dwelling.
No swimmer, Steer, he presses through the waters, and to his place
accordant mortals bear him.
6 Like thieves who risk their lives and haunt the forest, the twain with
their ten girdles have secured him.
This is a new hymn meant for thee, O Agni: yoke as it were thy car with
parts that glitter.
7 Homage and prayer are thine, O Jātavedas, and this my song shall
evermore exalt thee.
Agni, protect our children and descendants, and guard with ever-watcliful
care our bodies.
HYMN V. Agni.
1. HE only is the Sea, holder of treasures: born many
a time he views the hearts within us.
He hides him in the secret couple's bosom. The Bird dwells in the middle
of the fountain.
2 Inhabiting one dwelling-place in common, strong Stallions and the
Mares have come together.
The sages guard the seat of Holy Order, and keep the highest names
concealed within them.
3 The Holy Pair, of wondrous power, have coupled: they formed the
Infant, they who bred produced him.
The central point of all that moves and moves not, the while they wove
the Sage's thread with insight
4 For tracks of Order and refreshing viands attend from ancient times
the goodly Infant.
Wearing him as a mantle, Earth and Heaven grow strong by food of
pleasant drink and fatness.
5 He, calling loudly to the Seven red Sisters, hath, skilled in sweet
drink, brought them to be looked on.
He, born of old, in middle air hath halted, and sought and found the
covering robe of Pūṣan.
6 Seven are the pathways which the wise have fashioned; to one of these
may come the troubled mortal.
He standeth in the dwelling of the Highest, a Pillar, on sure ground
where paths are parted.
7 Not Being, Being in the highest heaven, in Aditi's bosom and in
Dakṣa's birthplace,
Is Agni, our first-born of Holy Order, the Milch-cow and the Bull in
life's beginning.
HYMN VI Agni
1. THIS is that Agni, he by whose protection, favour,
and help. the singer is successful;
Who with the noblest flames of glowing fuel comes forth encompassed with
far-spreading lustre.
2 Agni, the Holy One, the everlasting, who shines far beaming with
celestial splendours;
He who hath come unto his friends with friendship, like a fleet steed
who never trips or stumbles.
3 He who is Lord of all divine oblation, shared by all living men at
break of morning,
Agni to whom our offerings are devoted, in whom rests he whose car,
through might, is scatheless.
4 Increasing by his strength. while lauds content him, with easy flight
unto the Gods he travels.
Agni the cheerful Priest, best Sacrificer, balms with his tongue the
Gods with whom he mingles.
5 With songs and adorations bring ye hither Agni who stirs himself at
dawn like Indra,
Whom sages laud with hymns as Jātavedas of those who wield the
sacrificial ladle.
6 In whom all goodly treasures meet together, even as steeds and riders
for the booty.
Inclining hither bring us help, O Agni, even assistance most desired by
Indra.
7 Yea, at thy birth, when thou hadst sat in glory, thou, Agni, wast the
aim of invocations.
The Gods came near, obedient to thy sunimons, and thus attained their
rank as chief Protectors.
HYMN VII. Agni.
1. O AGNI, shared by all men living bring us good luck
for sacrifice from earth and heaven.
With us be thine intelligence, WonderWorker! Protect us, God, with thy
far-reaching blessings.
2 These hymns brought forth for thee, O Agni, laud thee for bounteous
gifts, with cattle and with horses.
Good Lord, when man from thee hath gained enjoyment, by hymns, O
noblyborn, hath he obtained it.
3 Agni I deem my Kinsman and my Father, count him my Brother and my
Friend for ever.
I honour as the face of lofty Agni in heaven the bright and holy light
of Sūrya.
4 Effectual, Agni, are our prayers for profit. He whom, at home thou,
Priest for ever, guardest
Is rich in food, drawn by red steeds, and holy: by day and night to him
shall all be pleasant.
5 Men with their arms have generated Agni, helpful as some kind friend,
adorned with splendours,
And stablished as Invoker mid the people the ancient Priest the
sacrifice's lover.
6 Worship, thyself, O God, the Gods in heaven: what, void of knowledge,
shall the fool avail thee?
As thou, O God, hast worshipped Gods by seasons, so, nobly-born! to
thine own self pay worship.
7 Agni, be thou our Guardian and Protector bestow upon us life and vital
vigour.
Accept, O Mighty One, the gifts we offer, and with unceasing care
protect our bodies.
HYMN VIII. Agni.
1. AGNI advances with his lofty banner: the Bull is
bellowing to the earth and heavens.
He hath attained the sky's supremest limits. the Steer hath waxen in the
lap of waters.
2 The Bull, the youngling with the hump, hath frolicked, the strong and
never-ceasing Calf hath bellowed.
Bringing our offerings to the God's assembly, he moves as Chief in his
own dwelling-places.
3 Him who hath grasped his Parents' head, they stablished at sacrifice a
wave of heavenly lustre.
In his swift flight the red Dawns borne by horses refresh their bodies
in the home of Order.
4 For, Vasu thou precedest every Morning, and still hast been the Twins'
illuminator.
For sacrifice, seven places thou retainest while for thine own self thou
engenderest Mitra.
5 Thou art the Eye and Guard of mighty Order, and Varuṇa when to
sacrifice thou comest.
Thou art the Waters’ Child O Jātavedas, envoy of him whose offering thou
acceptest.
6 Thou art the Leader of the rite and region, to which with thine
auspicious teams thou teadest,
Thy light-bestowing head to heaven thou liftest, making thy tongue the
oblationbearer, Agni.
7 Through his wise insight Trita in the cavern, seeking as ever the
Chief Sire's intention,
Carefully tended in his Parents' bosom, calling the weapons kin, goes
forth to combat.
8 Well-skilled to use the weapons of his Father, Āptya, urged on by
Indra, fought the battle.
Then Trita slew the foe seven-rayed, three-headed, and freed the cattle
of the Son of Tvaṣṭar.
9 Lord of the brave, Indra cleft him in pieces who sought to gain much
strength and deemed him mighty.
He smote his three heads from his body, seizing the cattle of the
oniniform Son of Tvaṣṭar.
HYMN IX. Waters.
1. YE, Waters, are beneficent: so help ye us to energy
That we may look on great delight.
2 Give us a portion of the sap, the most auspicious that ye have,
Like mothers in their longing love.
3 To you we gladly come for him to whose abode ye send us on;
And, Waters, give us procreant strength.
4 The Waters. be to us for drink, Goddesses for our aid and bliss:
Let them stream to us health and strength.
5 1 beg the Floods to give us balm, these Queens who rule o’er precious
things,
And have supreme control of men.
6 Within the Waters-Soma thus hath told me-dwell all balms that heal,
And Agni, he who blesseth all.
7 O Waters, teem with medicine to keep my body safe from harm,
So that I long may see the Sun.
8 Whatever sin is found in me, whatever evil I have wrought,
If I have lied or falsely sworn, Waters, remove it far from me.
9 The Waters I this day have sought, and to their moisture have we come:
O Agni, rich in milk, come thou, and with thy splendour cover me.
HYMN X.Yama Yami.
1. FAIN would I win my friend to kindly friendship. So
may the Sage, come through the air's wide ocean,
Remembering the earth and days to follow, obtain a son, the issue of his
father.
2 Thy friend loves not the friendship which considers her who is near in
kindred as stranger.
Sons of the mighty Asura, the Heroes, supporters of the heavens, see far
around them.
3 Yea, this the Immortals seek of thee with longing, progeny of the sole
existing mortal.
Then let thy soul and mine be knit together, and as a loving husband
take thy consort.
4 Shall we do now what we ne’er did aforetime? we who spake righteously
now talk impurely?
Gandharva in the floods, the Dame of Waters-such is our bond, such our
most lofty kinship.
5 Even in the womb God Tvaṣṭar, Vivifier, shaping all forms, Creator,
made us consorts.
None violates his holy ordinances: that we are his the heavens and earth
acknowledge.
6 Who knows that earliest day whereof thou speakest? Who hatb beheld it?
Who can here declare it?
Great is the Law of Varuṇa and Mitra. What, wanton! wilt thou say to men
to tempt them?
7 I, Yami, am possessed by love of Yama, that I may rest on the same
couch beside him.
I as a wife would yield me to my husband. Like car-wheels let us speed
to meet each other.
8 They stand not still, they never close their eyelids, those sentinels
of Gods who wander round us.
Not me-go quickly, wanton, with another, and hasten like a chariot wheel
to meet him.
9 May Sūrya's eye with days and nights endow him, and ever may his light
spread out before him.
In heaven and earth the kindred Pair commingle. On Yam! be the
unbrotherly act of Yama.
10 Sure there will come succeeding times when brothers and sisters will
do acts unmeet for kinsfolk.
Not me, O fair one,—seek another husband, and make thine arm a pillow
for thy consort.
11 Is he a brother when no lord is left her? Is she a sister when
Destruction cometh?
Forced by my love these many words I utter. Come near, and hold me in
thy close embraces.
12 I will not fold mine arms about thy body: they call it sin when one
comes near his sister.
Not me,—prepare thy pleasures with another: thy brother seeks not this
from thee, O fair one.
13 Alas! thou art indeed a weakling, Yama we find in thee no trace of
heart or spirit.
As round the tree the woodbine clings, another will cling albout thee
girt as with a girdle.
14 Embrace another, Yami; let another, even as the woodbine rings the
tree, enfold thee.
Win thou his heart and let him win thy fancy, and he shall form with
thee a blest alliance.
HYMN XI. Agni
1. THE Bull hath yielded for the Bull the milk of
heaven: the Son of Aditi can never be deceived.
According to his wisdom Varuṇa knoweth all: may he, the Holy, hallow
times for sacrifice.
2 Gandharvi spake: may she, the Lady of the flood, amid the river's
roaring leave my heart untouched.
May Aditi accomplish all that we desire, and may our eldest Brother tell
us this as Chief.
3 Yea, even this blessed Morning, rich in store of food, splendid, with
heavenly lustre, hath shone out for man,
Since they, as was the wish of yearning Gods, brought forth that
yearning Agni for the assembly as the Priest.
4 And the fleet Falcon brought for sacrifice from afar this flowing Drop
most excellent and keen of sight,
Then when the Āryan tribes chose as Invoking Priest Agni the
Wonder-Worker, and the hymn rose up.
5 Still art thou kind to him who feeds thee as with grass, and, skilled
in sacrifice, offers thee holy gifts.
When thou, having received the sage's strengthening food with lauds,
after long toil, cornest with many more.
6 Urge thou thy Parents, as a lover ' to delight: the Lovely One desires
and craves it from his heart.
The priest calls out, the sacrificer shows his skill, the Asura tries
his strength, and with the hymn is stirred.
7 Far-famed is he, the mortal man, O Agni, thou Son of Strength, who
hath obtained thy favour.
He, gathering power, borne onward by his horses, makes his days lovely
in his might and splendour.
8 When, Holy Agni, the divine assembly, the sacred synod mid the Gods,
is gathered,
And when thou, Godlike One, dealest forth treasures, vouchsafe us, too,
our portion of the riches.
9 Hear us, O Agni, in your common dwelling: harness thy rapid car of
Amṛta.
Bring Heaven and Earth, the Deities' Parents, hither: stay with us here,
nor from the Gods be distant.
HYMN XII. Agni
1. HEAVEN and Earth, first by everlasting Order,
speakers of truth, are near enough to hear us,
When the God, urging men to worship. sitteth as Priest, assuming all his
vital vigour.
2 As God comprising Gods by Law Eternal, bear, as the Chief who knoweth,
our oblation,
Smoke-bannered with the fuel, radiant, joyous, better to praise and
worship, Priest for ever.
3 When the cow's nectar wins the God completely, men here below are
heaven's sustainers.
All the Gods came to this thy heavenly Yajus which from the motley Pair
milked oil and water.
4 1 praise your work that ye may make me prosper: hear, Heaven and
Earth, Twain Worlds that drop with fatness.
While days and nights go to the world of spirits, here let the Parents
with sweet meath refresh us
5 Hath the King siezed us? How have we offended against his holy
ordinance? Who knoweth?
For even Mitra mid the Gods is angry there are both song and strength
for those who come not.
6 ’Tis hard to understand the Immortal's nature, where she who is akin
becomes astranger.
Guard ceaselessly, great Agni, him who ponders Yama's name, easy to be
comprehended.
7 They in the synod where the Gods rejoice them, where they are seated
in Vivasvān's dwelling,
Have given the Moon his beams, the Sun his splendour-the Two unweariedly
maintain their brightness.
8 The counsel which the Gods meet to consider, their secret plan,—of
that we have no knowledge.
There let God Savitar, Aditi, and Mitra proclaim to Varuṇa that we are
sinless.
9 Hear us, O Agni, in your comninn dwell ing: harness thy rapid car, the
car of Amṛta.
Bring Heaven and Earth, the Deities' Parents, hither: stay with us here,
nor from the Gods be distant.
HYMN XIII Havirdhanas.
1. I YOKE with prayer your ancient inspiration: may
the laud rise as on the prince's pathway.
All Sons of Immortality shall hear it, all the possessors of celestial
natures.
2 When speeding ye came nigh us like twin sisters, religious-hearted
votaries brought you forward.
Take your place, ye who know your proper station: be near, be very near
unto our Soma.
3 Five paces have I risen from Earth. I follow her who hath four feet
with devout observance.
This by the Sacred Syllable have I measured: I purify in the central
place of Order,
4 He, for God's sake, chose death to be his portion. He chose not, for
men's good, a life eternal
They sacrificed Bṛhaspati the Ṛṣi. Yama delivered up his own dear body.
5 The Seven flow to the Youth on whom the Maruts wait: the Sons unto the
Father brought the sacrifice.
Both these are his, as his they are the Lords of both: both toil;
belonging unto both they prosper well.
HYMN XIV. Yama.
1. HONOUR the King with thine oblations, Yama,
Vivasvān's Son, who gathers men together,
Who travelled to the lofty heights above us, who searcbes out and shows
the path to many.
2 Yama first found for us a place to dwell in: this pasture never can be
taken from
Us.
Men born on earth tread their own paths that lead them whither our
ancient Fathers have departed.
3 Mitali prospers there with Kavyas, Yama with Aṅgiras' sons, Bṛhaspati
with Rkvans:
Exalters of the Gods, by Gods exalted, some joy in praise and some in
our oblation.
4 Come, seat thee on this bed of grass, O Yama, in company with
Aṅgirases and Fathers.
Let texts recited by the sages bring thee O King, let this oblation make
thee joyful.
5 Come, Yama, with the Aṅgirases the Holy, rejoice thee here with
children of Virūpa.
To sit on sacred grass at this our worship, I call Vivasvān, too, thy
Father hither.
6 Our Fathers are Aṅgirases, Navagvas, Atharvans, Bhṛgus who deserve the
Soma.
May these, the Holy, look on us with favour, may we enjoy their gracious
loving-kindness.
7 Go forth, go forth upon the ancient pathways whereon our sires of old
have gone before us.
'Mere shalt thou look on both the Kings enjoying their sacred food, God
Varuṇa and Yama.
8 Meet Yama, meet the Fathers, meet the merit of free or ordered acts,
in highest heaven.
Leave sin and evil, seek anew thy dwelling, and bright with glory wear
another body.
9 Go hence, depart ye, fly in all directions: this place for him the
Fathers have provided.
Yama bestows on him a place to rest in adorned with days and beams of
light and waters.
10 Run and outspeed the two dogs, Saramā's offspring, brindled,
four-eyed, upon thy happy pathway.
Draw nigh then to the gracious-minded Fathers where they rejoice in
company with Yama.
11 And those two dogs of thine, Yama, the watchers, four-eyed, who look
on men and guard the pathway,—
Entrust this man, O King, to their protection, and with prosperity and
health endow him.
12 Dark-hued, insatiate, with distended nostrils, Yama's two envoys roam
among the People;
May they restore to us a fair existence here and to-day, that we may see
the sunlight.
13 To Yama pour the Soma, bring to Yama consecrated gifts:
To Yama sacrifice prepared and heralded by Agni goes.
14 Offer to Yama holy gifts enriched with butter, and draw near:
So may he grant that we may live long days of life among the Gods.
15 Offer to Yama, to the King, oblation very rich in meath:
Bow down before the Ṛṣis of the ancient times, who made this path in
days of old.
16 Into the six Expanses flies the Great One in Trkadrukas.
The Gāyatrī, the Tṛṣṭup, all metres in Yama are contained.
HYMN XV. Fathers.
1. MAY they ascend, the lowest, highest, midmost, the
Fathers who deserve a share of Soma-
May they who have attained the life of spirits, gentle and righteous,
aid us when we call them.
2 Now let us pay this homage to the Fathers, to those who passed of old
and those who followed,
Those who have rested in the earthly region, and those who dwell among
the Mighty Races.
3 1 have attained the gracious-minded Fathers, I have gained son and
progeny from Viṣṇu.
They who enjoy pressed juices with oblation seated on sacred grass, come
oftenest hither.
4 Fathers who sit on sacred grass, come, help us: these offerings have
we made for you; accept them.
So come to us with most auspicious favour, and give us health and
strength without a trouble.
5 May they, the Fathers, worthy of the Soma, invited to their favourite
oblations.
Laid on the sacred grass, come nigh and listen: may they be gracious
unto us and bless us.
6 Bowing your bended knees and seated southward, accept this sacrifice
of ours with favour.
Punish us not for any sin, O Fathers, which we through human frailty
have committed.
7 Lapped in the bosom of the purple Mornings, give riches to the man who
brings oblations.
Grant to your sons a portion of that treasure, and, present, give them
energy, ye Fathers.
8 Our ancient Fathers who deserve the Soma, who came, most noble, to our
Soma banquet,—
With these let Yama, yearning with the yearning, rejoicing eat our
offerings at his pleasure.
9 Come to us, Agni, with the gracioug Fathers who dwell in glowing
light, the very Kavyas,
Who thirsted mid the Gods, who hasten hither, oblation winners, theme of
singers' praises.
10 Come, Agni, come with countless ancient Fathers, dwellers in light,
primeval, God-adorers,
Eaters and drinkers of oblations, truthful, who travel with the Deities
and Indra.
11 Fathers whom Agni's flames have tasted, come ye nigh: ye kindly
leaders, take ye each your proper place.
Eat sacrificial food presented on the grass: grant riches with a
multitude of hero sons.
12 Thou, Agni Jātavedas, when entreated, didst bear the offerings which
thou madest fragrant,
And give them to the Fathers who did cat them with Svadha. Eat, thou
God, the gifts we bring thee.
13 Thou, Jātavedas, knowest well the number of Fathers who are here and
who are absent,
Of Fathers whom we know and whom we know not: accept the sacrifice
wellprepared with portions.
14 They who, consumed by fire or not cremated, joy in their offering in
the midst of heaven,—
Grant them, O Sovran Lord, the world of spirits and their own body, as
thy pleasure wills it.
HYMN XVI. Agni.
1. Burn him not up, nor quite consume him, Agni: let
not his body or his skin be scattered.
O Jātavedas, when thou hast matured him, then send him on his way unto
the Fathers.
2 When thou hast made him ready, Jātavedas, then do thou give him over
to the Fathers.
When he attains unto the life that waits him, he shall become the
Deities' controller.
3 The Sun receive thine eye, tne Wind thy spirit; go, as thy merit is,
to earth or heaven.
Go, if it be thy lot, unto the waters; go, make thine home in plants
with all thy members.
4 Thy portion is the goat: with heat consume him: let thy fierce flame,
thy glowing splendour, burn him
With thine auspicious forms, o Jātavedas, bear this man to the region of
the pious.
5 Again, O Agni, to the Fathers send him who, offered in thee, goes with
our oblations.
Wearing new life let him increase his offspring: let him rejoin a body,
Jātavedas.
6 What wound soe’er the dark bird hath inflicted, the emmet, or the
serpent, or the jackal,
May Agni who devoureth all things heal it and Soma who hath passed into
the Brahmans.
7 Shield thee with flesh against the flames of Agni, encompass thee
about with fat and marrow,
So will the Bold One, eager to attack thee with fierce glow fail to
girdle and consume thee.
8 Forbear, O Agni, to upset this ladle: the Gods and they who merit Soma
love it.
This ladle, this which serves the Gods to drink from, in this the
Immortal Deities rejoice them.
9 1 send afar flesh eating Agni, bearing off stains may he depart to
Yama's subjects.
But let this other Jātavedas carry oblation to the Gods, for he is
skilful.
10 I choose as God for Father-worship Agni, flesh-eater, who hath past
within your dwelling,
While looking on this other Jātavedas. Let him light flames in the
supreme assembly.
11 With offerings meet let Agni bring the Fathers who support the Law.
Let him announce oblations paid to Fathers and to Deities.
12 Right gladly would we set thee down, right gladly make thee burn and
glow.
Gladly bring yearning Fathers nigh to cat the food of sacrifice.
13 Cool, Agni, and again refresh the spot which thou hast scorched and
burnt.
Here let the water-lily grow, and tender grass and leafy herb.
14 O full of coolness, thou cool Plant, full of fresh moisture,
freshening Herb,
Come hither with the female frog: fill with delight this Agni here.
HYMN XVII. Various Deities.
1. TVASTAR prepares the bridal of his Daughter: all
the world hears the tidings and assembles.
But Yama's Mother, Spouse of great Vivasvān, vanished as she was carried
to her dwelling.
2 From mortal men they hid the Immortal Lady, made one like her and gave
her to Vivasvān.
Saranyu brought to him the Aśvin brothers, and then deserted both
twinned pairs of children.
3 Guard of the world, whose cattle ne’er are injured, may Pūṣan bear
thee hence, for he hath knowledge.
May he consign thee to these Fathers' keeping, and to the gracious Gods
let Agni give thee.
4 May Āyu, giver of all life, protect thee, and bear thee forward on the
distant pathway.
Thither let Savitar the God transport thee, where dwell the pious who
have passed-before thee.
5 Pūṣan knows all these realms: may he conduct us by ways that are most
free from fear and danger.
Giver of blessings, glowing, all-heroic, may he, thewise and watchful,
go before us.
6 Pūṣan was born to move on distant pathways, on the road far from earth
and far from heaven.
To both most wonted places of assembly he travels and returns with
perfect knowledge.
7 The pious call Sarasvatī, they worship Sarasvatī while sacrifice
proceedeth.
The pious called Sarasvatī aforetime. Sarasvatī send bliss to him who
giveth.
8 Sarasvatī, who camest with the Fathers, with them rejoicing thee in
our oblations,
Seated upon this sacred grass be joyful, and give us strengthening food
that brings no sickness.
9 Thou, called on as Sarasvatī by Fathers who come right forward to our
solemn service,
Give food and wealth to present sacrificers, a portion, worth a
thousand, of refreshment.
10 The Mother Floods shall make us bright and shining, cleansers of holy
oil, with oil shall cleanse us:
For, Goddesses, they bear off all defilement: I, rise up from them
purified and brightened.
11 Through days of earliest date the Drop descended on this place and on
that which was before it.
I offer up, throughout the seven oblations, the Drop which still to one
same place is moving.
12 The Drop that falls, thy stalk which arms have shaken, which from the
bosom of the press hath fallen,
Or from the Adhvaryu's purifying filter, I offer thee with heart and cry
of Vaṣaṭ!
13 That fallen Drop of thine, the stalk which from the ladle fell away,
This present God Bṛhaspati shall pour it forth to make us rich.
14 The plants of earth are rich in milk, and rich in milk is this my
speech;
And rich in milk the essence of the Waters: make me pure therewith.
HYMN XVIII. Various Deities.
1. Go hence, O Death, pursue thy special pathway apart
from that which Gods are wont to travel.
To thee I say it who hast eyes and hearest: Touch not our offspring,
injure not our heroes.
2 As ye have come effacing Mrtyu's footstep, to further times prolonging
your existence,
May ye be rich in children and possessions. cleansed, purified, and meet
for sacrificing.
3 Divided from the dead are these, the living: now be our calling on the
Gods successful.
We have gone forth for dancing and for laughter, tofurther times
prolonging our existence.
4 Here I erect this rampart for the living; let none of these, none
other, reach this limit.
May they survive a hundred lengthened autumns, and may they bury Death
beneath this mountain.
5 As the days follow days in close succession, as with the seasons duly
come the seasons,
As each successor fails not his foregoer, so form the lives of these, O
great Ordainer.
6 Live your full lives ap! find old age delightful, all of you striving
one behind the other.
May Tvaṣṭar, maker of fair things, be gracious and lengthen out the days
of your existence.
7 Let these unwidowed dames with noble husbands adorn themselves with
fragrant balm and unguent.
Decked with fair jewels, tearless, free from sorrow, first let the dames
go up to where he lieth.
8 Rise, come unto the world of life, O woman: come, he is lifeless by
whose side thou liest.
Wifehood with this thy husband was thy portion, who took thy hand and
wooed thee as a lover.
9 From his dead hand I take the bow be carried, that it may be our power
and might and glory.
There art thou, there; and here with noble heroes may we o’ercome all
hosts that fight against us.
10 Betake thee to the Iap of Earth the Mother, of Earth far-spreading,
very kind and gracious.
Young Dame, wool-soft unto the guerdongiver, may she preserve thee from
Destruction's bosom.
11 Heave thyself, Earth, nor press thee downward heavily: afford him
easy access, gently tending him.
Cover him, as a mother wraps her skirt about her child, O Earth.
12 Now let the heaving earth be free from motion: yea,—let a thousand
clods remain above him.
Be they to him a home distilling fatness, here let them ever be his
place of refuge.
13 I stay the earth from thee, while over thee I place this piece of
earth. May I be free from injury.
Here let the Fathers keep this pillar firm for thee, and there let Yama
make thee an abiding-place.
14 Even as an arrow's feathers, they have set me on a fitting day.
The fit word have I caught and held as ’twere a courser with the rein.
HYMN XIX. Waters or Cows.
1. TURN, go not farther on your way: visit us, O ye
Wealthy Ones.
Agni and Soma, ye who bring riches again, secure us wealth.
2 Make these return to us again, bring them beside us once again.
May. Indra give them back to us, and Agni drive them hither-ward.
3 Let them return to us again: under this herdsman let them feed.
Do thou, O Agni, keep them here, and let the wealth we have remain.
4 1 call upon their herdsman, him who knoweth well their coming nigh,
Their parting and their home-return, and watcheth their approach and
rest.
5 Yea, let the herdsman, too, return, who marketh well their
driving-forth;
Marketh their wandering away, their turning back and coming home.
6 Home-leader, lead them home to us; Indra, restore to us our kine:
We will rejoice in them alive.
7 1 offer you on every side butter and milk and strengthening food.
May all the Holy Deities pour down on us a flood of wealth.
8 O thou Home-leader, lead them home, restore them thou who bringest
home.
Four are the quarters of the earth; from these bring back to us our kine,
HYMN XX. Agni.
1. SEND unto us a good and happy mind.
2 1 worship Agni, Youthfullest of Gods, resistless, Friend of laws;
Under whose guard and heavenly light the Spotted seek the Mother's
breast:
3 Whom with their mouth they magnify, bannered with flame and homed in
light.
He glitters with his row of teeth.
4 Kind, Furtherer of men, he comes, when he hath reached the ends of
heaven,
Sage, giving splendour to the clouds.
5 To taste man's offerings, he, the Strong, hath risen erect at
sacrifice:
Fixing his dwelling he proceeds.
6 Here are oblation, worship, rest: rapidly comes his furtherance.
To sword-armed Agni come the Gods.
7 With service for chief bliss I seek the Lord of Sacrifice, Agni, whom
They call the Living, Son of Cloud.
8 Blest evermore be all the men who come from us, who magnify
Agni with sacrificial gifts.
9 The path he treads is black and white and red, and striped, and brown,
crimson, and glorious.
His sire begat him bright with hues of gold.
10 Thus with his thoughts, O Son of Strength, O Agni, hath Vimada,
accordant with the Immortals,
Offered thee hymns, soliciting thy favour. Thou hast brought all food,
strength, a prosperous dwelling.
HYMN XXI. Agni.
1. WITH offerings of our own we choose thee, Agni, as
Invoking Priest,
For sacrifice with trimmed grass,—at your glad carouse-piercing and
brightly shining. Thou art waxing great.
2 The wealthy ones adorn thee, they who bring us horses as their gift:
The sprinkling ladle, Agni,—at your glad carouse -and glowing offering
taste thee. Thou art waxing great.
3 The holy statutes rest by thee, as ’twere with ladles that o’erflow.
Black and white-gleaming colours,—at your glad carouse-all glories thou
assurnest. Thou art waxing great.
4 O Agni, what thou deemest wealth, Victorious and Immortal One!
Bring thou to give us vigour,—at your glad carouse -splendid at
sacrifices. Thou art waxing great.
5 Skilled in all lore is Agni, he whom erst Atharvan brought to life.
He was Vivasvān's envoy, at your glad carouse-the weIl-loved friend of
Yama, Thou art waxing great.
6 At sacrifices they adore thee, Agni, when the rite proceeds.
All fair and lovely treasures-at your glad carouse-thou givest him who
offers. Thou art waxing great.
7 Men, Agni, have established thee as welcome Priest at holy rites,
Thee whose face shines with butter,—at your glad carouse-bright, with
eyes most observant. Thou art waxing great.
8 Wide and aloft thou spreadest thee, O Agni, with thy brilliant flame.
A Bull art thou when bellowing,—at your glad carouse-thou dost impregn
the Sisters. Thou art waxing great.
HYMN XXII. Indra.
1. WHERE is famed Indra heard of? With what folk is he
renowned to-day as Mitra is,—
Who in the home of Ṛṣis and in secret is extolled with song?
2 Even here is Indra famed, and among us this day the glorious Thunderer
is praised,
He who like Mitra mid the folk hath won complete and full renown.
3 He who is Sovran Lord of great and perfect strength, exerter of heroic
might,
Who bears the fearless thunder as a father bears his darling son.
4 Harnessing to thy car, as God, two blustering Steeds Of the Wind-God,
O Thunderer,
That speed along the shining path, thou making ways art glorified.
5 Even to these dark Steeds of Wind thou of thyself hast come to ride,
Of which no driver may be found, none, be he God or mortal man.
6 When ye approach, men ask you, thee and Uśanā: Why come ye to our
dwelling-place?
Why are ye come to mortal man from distant realms of eapth and heaven?
7 O Indra, thou shalt speak us fair: our holy prayer is offered up.
We pray to thee for help as thou didst strike the monster Śuṣṇa dead.
8 Around us is the Dasyu, riteless, void of sense, inhuman, keeping
alien laws.
Baffle, thou Slayer of the foe, the weapon which this Dāsa wields.
9 Hero with Heroes, thou art ours: yea, strong are they whom thou dost
help.
In many a place are thy full gifts, and men, like vassals, sing thy
praise.
10 Urge thou these heroes on to slay the enemy, brave Thunderer! in the
fight with swords.
Even when hid among the tribes of Sages numerous as stars.
11 Swift come those gifts of thine whose hand is prompt to rend and
burn, O Hero Thunder-armed:
As thou with thy Companions didst destroy the whole of SuSnia's brood.
12 Let not thine excellent assistance come to us, O Hero Indra,
profitless.
May we, may we enjoy the bliss of these thy favours, Thunderer!
13 May those soft impulses of thine, O Indra, be fruitful and innocent
to us.
May we know these whose treasures are like those of milch-kine,
Thunderer!
14 That Earth, through power of knowing things that may be known,
handless and footless yet might thrive,
Thou slewest, turning to the right, gu;na for every living man.
15 Drink, drink the Soma, Hero Indra; be not withheld as thou art good,
O Treasure-giver.
Preserve the singers and our liberal princes, and make us wealthy with
abundant riches.
HYMN XXIII. Indra.
1. INDRA, whose right hand wields the bolt, we
worship, driver of Bay Steeds seeking sundered courses.
Shaking his beard with might he hath arisen, casting his weapons forth
and dealing bounties.
2 The treasure which his Bay Steeds found at sacrifice,—this wealth made
opulent Indra slayer of the foe.
Ṛbhu, Ṛbhukṣan, Vāja-he is Lord of Might. The Dāsa's very name I utterly
destroy.
3 When, with the Princes, Maghavari, famed of old, comes nigh the
thunderbolt of gold, and the Controller's car
Which his two Tawny Coursers draw, then Indra is the Sovran Lord of
power whose glory spreads afar.
4 With him too is this rain of his that comes like herds: Indra throws
drops of moisture on his yellow beard.
When the sweet juice is shed he seeks the pleasant place, and stirs the
worshipper as wind disturbs the wood.
5 We laud and praise his several deeds of valour who, fatherlike, with
power hath made us stronger;
Who with his voice slew many thousand wicked ones who spake in varied
manners with contemptuous cries.
6 Indra, the Vimadas have formed for thee a laud, copious, unparalleled,
for thee Most Bountiful.
We know the good we gain from him the Mighty One when we attract him as
a herdsman calls the kine.
7 Ne’er may this bond of friendship be dissevered, the Ṛṣi Vimada's and
thine, O Indra.
We know thou carest for us as a brother with us, O God, be thine
auspicious friendship.
HYMN XXIV. Indra. Aśvins.
1. O INDRA, drink this Soma, pressed out in the
mortar, full of sweets.
Send down to us great riches,—at your glad carouse-in thousands, O Most
healthy. Thou art waxing great.
2 To thee with sacrifices, with oblations, and with lauds we come.
Lord of all strength and power, grant-at your glad carouse-the best
choiceworthy treasure. Thou art waxing great.
3 Thou who art Lord of precious boons, inciter even of the churl.
Guardian of singers, Indra,—at your glad carouse-save us from woe and
hatred. Thou art waxing great.
4 Strong, Lords of Magic power, ye Twain churned the united worlds
apart,
When ye, implored by Vimada, Nāsatyas, forced apart the pair.
5 When the united pair were rent asunder all the Gods complained.
The Gods to the Nāsatyas cried, Bring these together once again.
6 Sweet be my going forth, and rich in sweets be my approach to home.
So, through your Deity, both Gods, enrich us with all pleasantness.
HYMN XXV. Soma.
1. SEND us a good and happy mind, send energy and
mental power.
Then-at your glad carouse-let men joy in thy love, Sweet juice! as kine
in pasture. Thou. art waxing great.
2 rn all thy forms, O Soma, rest thy powers that influence the heart.
So also these my longings-at your glad carouse-spread themselves seeking
riches. Thou art waxing great.
3 Even if, O Soma, I neglect thy laws through my simplicity,
Be gracious-at your glad carouse-as sire to son. Preserve us even from
slaughter. T'hou. art waxing great.
4 Our songs in concert go to thee as streams of water to the wells.
Soma, that we may live, grant-at your glad carouse-full powers of mind,
like beakers. Thou art waxing great.
5 O Soma, through thy might who art skilful and strong, these longing
men,
These sages, have thrown open-at your glad carouse-the stall of kine and
horses. Thou art waxing great
6 Our herds thou guardest, Soma, and the moving world spread far and
wide.
Thou fittest them for living,—at your glad carouse-looking upon all
beings. Thou art waxing great.
7 On all sides, Soma, be to us a Guardian ne’er to be deceived.
King, drive away our foemen-at your glad carouse:—let not the wicked
rule us. Thou art waxing great.
8 Be watchful, Soma, passing wise, to give us store of vital strength.
More skilled than man to guide us,—at your glad carouse-save us from
harm and sorrow. Thou art waxing great.
9 Chief slayer of our foemen, thou, Indu, art Indra's gracious Friend,
When warriors invoke him-at your glad carouse -in fight, to win them
offspring. Thou art waxing great.
10 Victorious is this gladdening drink: to Indra dear it grows in
strength.
This-at your glad carouse -enhanced the mighty hymn of the great sage
Kakṣīvān. Thou art waxing great.
11 This to the sage who offers gifts brings power that comes from wealth
in kine.
This, better than the seven, hath-at your glad carouse-furthered the
blind, the cripple. Thou art waxing great.
HYMN XXVI. Pūṣan.
1. FORWARD upon their way proceed the ready teams, the
lovely songs.
Further them glorious Pūṣan with yoked chariot, and the Mighty Twain!
2 With sacred hymns let this man here, this singer, win the God to whom
Belong this majesty and might. He hath observed our eulogies.
3 Pūṣan the Strong hath knowledge of sweet praises even as Indu hath.
He dews our corn with moisture, he bedews the pasture of our kine.
4 We will bethink ourselves of thee, O Pūṣan, O thou God, as One.
Who brings fulfilment of our hymns, and stirs the singer and the sage.
5 joint-sharer of each sacrifice, the driver of the chariot steeds;
The Ṛṣi who is good to man, the singer's Friend and faithful Guard.
6 One who is Lord of Suca, Lord of Suca caring for herself:
Weaving the raiment of the sheep and making raiment beautiful.
7 The mighty Lord of spoil and wealth, Strong Friend of all prosperity;
He with light movement shakes his beard, lovely and ne’er to be
deceived.
8 O Pūṣan, may those goats of thine turn hitherward thy chariot-pole.
Friend of all suppliants; art thou, born in old time, and arm and sure.
9 May the majestic Pūṣan speed our chariot with his power and might.
May he increase our store of wealth and listen to this call of ours.
HYMN XXVII. Indra.
1. THIS, singer, is my firm determination, to aid the
worshipper who pours the Soma.
I slay the man who brings no milkoblation, unrighteous, powerful, the
truth's perverter.
2 Then Will I, when I lead my friends to battle against the radiant
persons of the godless,
Prepare for thee at home a vigorous bullock, and pour for thee the
fifteen-fold strong juices.
3 I know not him who sayeth and declareth that he hath slain the godless
in the battle.
Soon as they see the furious combat raging, men speak forth praises of
my vigorous horses.
4 While yet my deeds of might were unrecorded, all passed for Maghavans
though I existed.
The potent one who dwelt in peace I conquered, grasped by the foot and
slew him on the mountain.
5 None hinder me in mine heroic exploits, no, not the mountains when I
will and purpose.
Even the deaf will tremble at my roaring, and every day will dust be
agitated.
6 To see the Indraless oblation-drinkers, mean offerers, o’ertaken by
destruction!
Then shall the fellies of my car pass over those who have blamed my
joyous Friend and scorned him.
7 Thou wast, thou grewest to full vital vigour: an earlier saw, a later
one shall see thee.
Two canopies, as ’twere, are round about him who reacheth to the limit
of this region.
8 The freed kine eat the barley of the pious. 1 saw them as they
wandered with the herdsman.
The calling of the pious rang around them. What portion will these kine
afford their owner?
9 When we who cat the grass of men are gathered I am with barley-eaters
in the corn-land.
There shall the captor yoke the yokeless bullock, and he who hath been
yoked seek one to loose him.
10 There wilt thou hold as true my spoken purpose, to bring together
quadrupeds. and bipeds.
I will divide, without a fight, his riches who warreth here, against the
Bull, with women.
11 When a man's daughter hath been ever eyeless, who, knowing, will be
wroth with her for blindness?
Which of the two will loose on him his anger-the man who leads her home
or he who woos her?
12 How many a maid is pleasing to the suitor who fain would marry for
her splendid riches?
If the girl be both good and fair of feature, she finds, herself, a
friend among the people.
13 His feet have grasped: he eats the man who meets him. Around his head
he sets the head for shelter.
Sitting anear and right above he smites us, and follows earth that lies
spread out beneath him.
14 High, leafless, shadowless, and swift is Heaven: the Mother stands,
the Youngling, loosed, is feeding.
Loud hath she lowed, licking Another's offspring. In what world hath the
Cow laid down her udder?
15 Seven heroes from the nether part ascended, and from the upper part
came eight together.
Nine from behind came armed with winnowing-baskets: ten from the front
pressed o’er the rock's high ridges.
16 One of the ten, the tawny, shared in common, they send to execute
their final purpose.
The Mother carries on her breast the Infant of noble form and soothes it
while it knows not.
17 The Heroes dressed with fire the fatted wether: the dice were thrown
by way of sport and gaming.
Two reach the plain amid the heavenly waters, hallowing and with means
of purifying.
18 Crying aloud they ran in all directions: One half of them will cook,
and not the other.
To me hath Savitar, this God, declared it: He will perform, whose food
is wood and butter.
19 I saw a troop advancing from the distance moved, not by wheels but
their own God-like nature.
The Friendly One seeks human generations, destroying, still new bands of
evil beings.
20 These my two Bulls, even Pramara's, are harnessed: drive them not
far; here let them often linger.
The waters even shall aid him to his object, and the all-cleansing Sun
who is above us.
21 This is the thunderbolt which often whirleth down from the lofty
misty realm of Sūrya.
Beyond this realm there is another glory so through old age they pass
and feel no sorrow.
22 Bound fast to,every tree the cow is lowing, and thence the
man-consuming birds are flying,
Then all this world, though pressing juice for Indra and strengthening
the Ṛṣi, is affrighted.
23 In the Gods’ mansion stood the first-created, and from their
separation came the later.
Three warm the Earth while holding stores of water, and Two of these
convey the murmuring moisture.
24 This is thy life: and do thou mark and know it. As such, hide not
thyself in time of battle.
He manifests the light and hides the vapour: his foot is never free from
robes that veil it.
HYMN XXVIII. Indra. Vasukra.
1. Now all my other friends are here assembled: my
Sire-in-law alone hath not come hither.
So might he eat the grain and drink the Soma, and, satisfied, return
unto; his dwelling.
2 Loud belloweth the Bull whose horns are sharpened: upon the height
above earth's breadth he standeth.
That man I guard and save in all his troubles who fills my flanks when
he hath shed the Soma.
3 Men with the stone press out for thee, O Indra, strong, gladdening
Soma, and thereof thou drinkest.
Bulls they dress for thee, and of these thou eatest when, Maghavan, with
food thou art invited.
4 Resolve for me, O singer, this my riddle: The rivers send their
swelling water backward:
The fox steals up to the approaching lion: the jackal drives the
wild-boar from the brushwood.
5 How shall I solve this riddle, I, the simple, declare the thought of
thee the Wise and Mighty?
Tell us, well knowing, as befits the season: Whitherward is thy
prosperous car advancing?
6 Thus do they magnify me, me the mighty higher than even high heaven is
my car-pole.
I all at once demolish many thousands: my Sire begot me with no foe to
match me.
7 Yea, and the Gods have known me also, Indra, as mighty, fierce and
strong in every exploit.
Exulting with the bolt I slaughtered Vṛtra, and for the offerer oped
with might the cow-stall.
8 The Deities approached, they carried axes; splitting the wood they
came with their attendants.
They laid good timber in the fire-receivers, and burnt the grass up
where they found it growing.
9 The hare hath swallowed up the opposing razor: I sundered with a clod
the distant mountain.
The great will I make subject to the little: the calf shall wax in
strength and cat the bullock.
10 There hath the strong-winged eagle left his talon, as a snared lion
leaves the trap that caught him.
Even the wild steer in his thirst is captured: the leather strap still
holds his foot entangled.
11 So may the leather strap their foot entangle who fatten on the viands
of the Brahman.
They all devour the bulls set free to wander, while they themselves
destroy their bodies' vigour.
12 They were well occupied with holy duties who sped in person with
their lauds to Soma.
Speaking like man, mete to us wealth and booty: in heaven thou hast the
name and fame of Hero.
HYMN XXIX. Indra.
1. As sits the young bird on the tree rejoicing, ye,
swift Pair, have been roused by clear laudation,
Whose Herald-Priest through many days is Indra, earth's Guardian, Friend
of men, the best of Heroes.
2 May we, when this Dawn and the next dance hither, be thy best
servants, most heroic Hero!
Let the victorious car with triple splendour bring hitherward the
hundred chiefs with Kutsa.
3 What was the gladdening draught that pleased thee, Indra? Speed
through our doors to songs, for thou art mighty.
Why comest thou to me, what gift attracts thee? Fain would I bring thee
food most meet to offer.
4 Indra, what fame hath one like thee mid heroes? With what plan wilt
thou act? Why hast thou sought us?
As a true Friend, Wide-Strider! to sustain us, since food absorbs the
thought of each among us.
5 Speed happily those, as Sūrya ends his journey, who meet his wish as
bridegrooms meet their spouses;
Men who present, O Indra strong by nature, with food the many songs that
tell thy praises.
6 Thine are two measures, Indra, wide-wellmeted, heaven for thy majesty,
earth for thy wisdom.
Here for thy choice are Somas mixed with butter: may the sweet meath be
pleasant for thy drinking.
7 They have poured out a bowl to him, to Indra, full of sweet juice, for
faithful is his bounty.
O'er earth's expanse hath he grown great by wisdom, the Friend of man,
and by heroic exploits.
8 Indra hath conquered in his wars, the Mighty: men strive in multitudes
to win his friendship.
Ascend thy chariot as it were in battle, which thou shalt drive to us
with gracious favour.
HYMN XXX. Waters.
1. As ’twere with swift exertion of the spirit, let
the priest speed to the celestial Waters,
The glorious food of Varuṇa and Mitra. To him who spreadeth far this
laud I offer.
2 Adhvaryus, he ye ready with oblations,, and come with longing to the
longing Waters,
Down on which looks the. purple-tinted Eagle. Pour ye that flowing wave
this day, deft-handed.
3 Go to the reservoir, O ye Adhvaryus worship the Waters’ Child with
your oblations.
A consecrated wave he now will give you, so press for him the Soma rich
in sweetness.
4 He who shines bright in floods, unfed with fuel, whom sages worship at
their sacrifices:
Give waters rich in sweets, Child of the Waters, even those which gave
heroic might to Indra:
5 Those in which Soma joys and is delighted, as a young man with fair
and pleasant damsels.
Go thou unto those Waters, O Adhvaryu, and purify with herbs what thou
infusest.
6 So maidens bow before the youthful gallant who comes with love to them
who yearn to meet him.
In heart accordant and in wish one-minded are the Adhvaryus and the
heavenly Waters.
7 He who made room for you when fast imprisoned, who freed you from the
mighty imprecation,—
Even to that Indra send the meath-rich current, the wave that gratifies
the Gods, O Waters.
8 Send forth to him the meath-rich wave, O Rivers, which is your
offspring and a well of sweetness,
Oil-balmed, to be implored at sacrifices. Ye wealthy Waters, hear mine
invocation.
9 Send forth the rapture-giving wave, O Rivers, which Indra drinks,
which sets the Twain in motion;
The well that springeth from the clouds, desirous, that wandereth
triple-formed, distilling transport.
10 These winding Streams which with their double current, like
cattle-raiders, seek the lower pastures,—
Waters which dwell together, thrive together, Queens, Mothers of the
world, these, Ṛṣi, honour.
11 Send forth our sacrifice with holy worship send forth the hymn and
prayer for gain of riches.
For need of sacrifice disclose the udder. Give gracious hearing to our
call, O Waters.
12 For, wealthy Waters, ye control all treasures: ye bring auspicious
intellect and Amṛta.
Ye are the Queens of independent riches Sarasvatī give full life to the
singer!
13 When I behold the Waters coming hither, carrying with them milk and
mcath and butter,
Bearing the well-pressed Soma juice to Indra, they harmonize in spirit
with Adhvaryus.
14 Rich, they are come with wealth for living beings, O friends,
Adhvaryus, seat them in their places.
Seat them on holy grass, ye Soma-bringers in harmony with the Offspring
of the Waters.
15 Now to this grass are come the longing Waters: the Pious Ones are
seated at our worship.
Adbvaryus, press the Soma juice for Indra so will the service of the
Gods be easy.
HYMN XXXI. Viśvedevas.
1. MAY benediction of the Gods approach us, holy, to
aid us with all rapid succours.
Therewith may we be happily befriended, and pass triumphant over all our
troubles.
2 A man should think on wealth and strive to win it by adoration on the
path of Order,
Counsel himself with his own mental insight, and grasp still nobler
vigour with his spirit.
3 The hymn is formed, poured are the allotted portions: as to a ford
friends come unto the Wondrous.
We have obtained the power of case and comfort, we haVe become
acquainted, with Immortals.
4 Pleased be the Eternal Lord who loves the household with this man whom
God Savitar created.
May Bhaga Aryaman grace him with cattle: may he appear to him, and be,
delightful.
5 Like the Dawns' dwelling-place be this assembly, where in their might
men rich in food have gathered.
Striving to share the praises of this singer. To us come strengthening
and effectual riches!
6 This Bull's most gracious far-extended favour existed first of all in
full abundance.
By his support they are maintained in common who in the Asura's mansion
dwell together.
7 What was the tree, what wood, in sooth, produced it, from which they
fashioned forth the Earth and Heaven?
These Twain stand fast and wax not old for ever: these have sung praise
to many a day and morning.
8 Not only here is this: more is beyond us. He is the Bull, the Heaven's
and Earth's supporter.
With power divine he makes his skin a filter, when the Bay Coursers bear
him on as Sūrya.
9 He passes o’er the broad earth like a Stega: he penetrates the world
as Wind the mist-cloud.
He, balmed with oil, near Varuṇa and Mitra, like Agni in the wood, hath
shot forth splendour.
10 When suddenly called the cow that erst was barren, she,
self-protected, ended all her troubles.
Earth, when the first son sprang from sire and mother, cast up the gami,
that which men were seeking.
11 To Nṛṣad's son they gave the name of Kainva, and he the brown-hued
courser won the treasure.
For him dark-coloured streamed the shining udder: none made it swell for
him. Thus Order willed it.
HYMN XXXII. Indra.
1. FORTH speed the Pair to bring the meditating God,
benevolent with boons sent in return for boons.
May Indra graciously accept both gifts from us, when he hath knowledge
of the flowing Soma juice.
2 Thou wanderest far, O Indra, through the spheres of light and realms
of earth, the region, thou whom many praise!
Let those who often bring their solemn rites conquer the noisy babblers
who present no gifts.
3 More beautiful than beauty must this seem to me, when the son duly
careth for his parents' line.
The wife attracts the husband: with a shout of joy the man's auspicious
marriage is performed aright.
4 This beauteous place of meeting have I looked upon, where, like milch-cows,
the kine order the marriage train;
Where the Herd's Mother counts as first and best of all, and round her
are the seven-toned people of the choir.
5 The Pious One hath reached your place before the rest: One only moves
victorious with the Rudras' band.
To these your helpers pour our meath, Immortal Gods, with whom your song
of praise hath power to win their gifts.
6 He who maintains the Laws of God informed me that thou wast lying
hidden in the waters.
Indra, who knoweth well, beheld and showed thee. By him instructed am I
come, O Agni.
7 The stranger asks the way of him who knows it: taught by the skilful
guide he travels onward.
This is, in truth, the blessing of instruction: he finds the path that
leads directly forward.
8 Even now he breathed: these days hath he remembered. Concealed, he
sucked the bosom of his Mother.
Yet in his youth old age hath come upon him: he hath grown gracious,
good, and free from anger.
9 O Kalasa, all these blessings will we bring them, O Kurusravana, who
give rich presents.
May he, O wealthy princes, and this Soma which I am bearing in my heart,
reward you.
HYMN XXXIII. Various Deities.
1. THE urgings of the people have impelled me, and
by,the nearest way I bring you Pūṣan.
The Universal Gods have brought me safely. The cry was heard, Behold,
Dubsasu cometh!
2 The ribs that compass me give pain and trouble me like rival wives.
Indigence, nakedness, exhaustion press me sore: my mind is fluttering
like a bird's.
3 As rats eat weavers' threads, cares are consuming me, thy singer,
gatakratu, me.
Have mercy on us once, O Indra, Bounteous Lord: be thou a Father unto
us.
4 I the priests' Ṛṣi chose as prince most liberal Kurusravana,
The son of Trasadasyu's son,
5 Whose three bays harnessed to the car bear me straight onward: I will
laud
The giver of a thousand meeds,
6 The sire of Upamasravas, even him whose words were passing sweet,
As a fair field is to its lord.
7 Mark, Upamasravas, his son, mark, grandson of Mitratithi:
I am thy father's eulogist.
8 If I controlled Immortal Gods, yea, even were I Lord of men,
My liberal prince were living still.
9 None lives, even had he hundred lives, beyond the statute of the Gods
So am I parted from my friend.
HYMN XXXIV. Dice, Etc.
1. SPRUNG from tall trees on windy heights, these
rollers transport me as they turn upon the table.
Dearer to me the die that never slumbers than the deep draught of
Mujavan's own Soma.
2 She never vexed me nor was angry with me, but to my friends and me was
ever gracious.
For the die's sake, whose single point is final, mine own devoted wife I
alienated.
3 My wife holds me aloof, her mother hates me: the wretched man finds
none to give him comfort.
As of a costly horse grown old and feeble, I find not any profit of the
gamester.
4 Others caress the wife of him whose riches the die hath coveted, that
rapid courser:
Of him speak father, mother, brothers saying, We know him not: bind him
and take him with you.
5 When I resolve to play with these no longer, my friends depart from me
and leave me lonely.
When the brown dice, thrown on the board, have rattled, like a fond girl
I seek the place of meeting.
6 The gamester seeks the gambling-house, and wonders, his body all
afire, Shall I be lucky?
Still do the dice extend his eager longing, staking his gains against
his adversary.
7 Dice, verily, are armed with goads and driving-hooks, deceiving and
tormenting, causing grievous woe.
They give frail gifts and then destroy the man who wins, thickly
anointed with the player's fairest good.
8 Merrily sports their troop, the three-and-fifty, like Savitar the God
whose ways are faithful.
They bend not even to the mighty's anger: the King himself pays homage
and reveres them.
9 Downward they roll, and then spring quickly upward, and, handless,
force the man with hands to serve them.
Cast on the board, like lumps of magic charcoal, though cold themselves
they burn the heart to ashes.
10 The gambler's wife is left forlorn and wretched: the mother mourns
the son who wanders homeless.
In constant fear, in debt, and seeking riches, he goes by night unto the
home of others.
11 Sad is the gambler when he sees a matron, another's wife, and his
well-ordered dwelling.
He yokes the brown steeds in the early morning, and when the fire is
cold sinks down an outcast.
12 To the great captain of your mighty army, who hath become the host's
imperial leader,
To him I show my ten extended fingers: I speak the truth. No wealth am I
withholding.
13 Play not with dice: no, cultivate thy corn-land. Enjoy the gain, and
deem that wealth sufficient.
There are thy cattle there thy wife, O gambler. So this good Savitar
himself hath told me.
14 Make me your friend: show us some little mercy. Assail us not with
your terrific fierceness.
Appeased be your malignity and anger, and let the brown dice snare some
other captive.
HYMN XXXV. Viśvedevas.
1. THESE fires associate with Indra are awake,
bringing their light when first the Dawn begins to shine.
May Heaven and Earth, great Pair, observe our holy work. We claim for us
this day the favour of the Gods.
2 Yea, for ourselves we claim the grace of Heaven and Earth, of
Śaryaṇāvān, of the Hills and Mother Streams.
For innocence we pray to Sūrya and to Dawn. So may the flowing Soma
bring us bliss to-day.
3 May the great Twain, the Mothers, Heaven and Earth, this day preserve
us free from sin for peace and happiness.
May Morning sending forth her light drive sin afar. We pray to kindled
Agni for felicity.
4 May this first Dawn bring us the host of gracious Gods: rich, may it
richly shine for us who strive for wealth.
The wrath of the malignant may we keep afar. We pray to kindled Agni for
feilicity.
5 Dawns, who come forward with the bright beams of the Sun, and at your
earliest flushing bring to us the light,
Shine ye on us to-day auspicious, for renown. We pray to kindled Agni
for felicity.
6 Free from all sickness may the Mornings come to us, and let our fires
mount upward with a lofty blaze.
The Aśvin Pair have harnessed their swift-moving car. We pray to kindled
Agni for felicity.
7 Send us to-day a portion choice and excellent, O Savitar, for thou art
he who dealeth wealth.
I cry to Dhiṣaṇā, Mother of opulence. We pray to kindled Agni for
felicity.
8 Further me this declaring of Eternal Law, the Law of Gods, as we
mortals acknowledge it!
The Sun goes up beholding all the rays of morn. We pray to kindled Agni
for felicity.
9 This day we pray with innocence in strewing grass, adjusting
pressing-stones, and perfecting the hymn.
Thou in the Ādityas’ keeping movest restlessly. We pray to kindled Agni
for felicity.
10 To our great holy grass I bid the Gods at morn to banquet, and will
seat them as the seven priests,—
Varuṇa, Indra, Mitra, Bhaga for our gain. We pray to kindled Agni for
felicity.
11 Come hither, O Ādityas, for our perfect weal: accordant help our
sacrifice that we may thrive.
Pūṣan, Bṛhaspati, Bhaga, both Aśvins, and enkindled Agni we implore for
happiness.
12 Ādityas, Gods, vouchsafe that this our home may be praise-worthy,
prosperous, our heroes' sure defence,
For cattle, for our sons, for progeny, for life. We pray to kindled Agni
for felicity.
13 This day may all the Maruts, all he near us with aid: may all our
fires be well enkindled.
May all Gods come to us with gracious favour. May spoil and wealth he
ours, and all possessions.
14 He whom ye aid, O Deities, in battle, whom ye protect and rescue from
affliction,
Who fears no danger at your milk-libation, -such may we be to feast the
Gods, ye Mighty.
HYMN XXXVI. Viśvedevas.
1. THERE are the Dawn and Night, the grand and
beauteous Pair, Earth, Heaven, and Varuṇa, Mitra, and Aryaman.
Indra I call, the Maruts, Mountains, and the Floods, Ādityas, Heaven and
Earth, the Waters, and the Sky.
2 May Dyaus and Prthivi, wise, true to Holy Law, keep us in safety from
distress and injury.
Let not malignant Nirrti rule over us. We crave to-day this gracious
favour of the Gods.
3 Mother of Mitra and of opulent Varuṇa, may Aditi preserve us safe from
all distress.
May we obtain the light of heaven without a foe. We crave this gracious
favour of the Gods to-day.
4 May ringing press-stones keep the Rākṣasas afar, ill dream, and Nirrti,
and each voracious fiend.
May the Ādityas and the Maruts shelter us. We crave this gracious favour
of the Gods to-day.
5 Full flow libations; on our grass let Indra sit; Bṛhaspati the singer
laud with Sāma hymns!
Wise be our hearts' imaginings that we may live. We crave this gracious
favour of the Gods to-day.
6 Ye Aśvins, make our sacrifice ascend to heaven, and animate the rite
that it may send us bliss,
Offered with holy oil, with forward-speeding rein. We crave the gracious
favour of the Gods to-day.
7 Hither I call the band of Maruts, swift to hear, great, purifying,
bringing bliss, to he our Friends.
May we increase our wealth to glorify our name. We crave this
graciousfavour of the Gods to-day.
8 We bring the Stay of Life, who makes the waters swell, swift-hearing,
Friend of Gods, who waits on sacrifice.
May we control that Power, Soma whose rays are bright. We crave this
gracious favour of the Gods to-day.
9 Alive ourselves, with living sons, devoid of guilt, may we win this
with winners by fair means to win.
Let the prayer-haters bear our sin to every side. We crave this gracious
favour of the Gods to-day.
10 Hear us, O ye who claim the worship of mankind, and give us, O ye
Gods, the gift for which we pray,
Victorious wisdom, fame with heroes and with wealth. We crave to-day
this gracious favour of the Gods.
11 We crave the gracious favour of the Gods to-day, great favour of
great Gods, sublime and free from foes,
That we may gain rich treasure sprung from hero sons. We crave this
gracious favour of the Gods to-day.
12 In great enkindled Agni's keeping, and, for bliss, free from all sin
before Mitra and Varuṇa.
May we share Savitar's best animating help. We crave this gracious
favour of the Gods to-day.
13 All ye, the Gods whom Savitar the Father of truth, and Varuṇa and
Mitra govern,
Give us prosperity with hero children, and opulence in kine and various
treasure.
14 Savitar, Savitar from cast and westward, Savitar, Savitar from north
and southward,
Savitar send us perfect health and comfort, Savitar let our days of life
be lengthened!
HYMN XXXVII. Sūrya.
1. Do homage unto Varuṇa's and Mitra's Eye: offer this
solemn worship to the Mighty God,
Who seeth far away, the Ensign, born of Gods. Sing praises unto Sūrya,
to the Son of Dyaus.
2 May this my truthful speech guard me on every side wherever heaven and
earth and days are spread abroad.
All else that is in motion finds a place of rest: the waters ever flow
and ever mounts the Sun.
3 No godless man from time remotest draws thee down when thou art
driving forth with winged dappled Steeds.
One lustre waits upon thee moving to the cast, and, Sūrya, thou arisest
with a different light.
4 O Sūrya, with the light whereby thou scatterest gloom, and with thy
ray impellest every moving thing,
Keep far from us all feeble, worthless sacrifice, and drive away disease
and every evil dream.
5 Sent forth thou guardest well the Universe's law, and in thy wonted
way arisest free from wrath.
When Sūrya, we address our prayers to thee to-day, may the Gods favour
this our purpose and desire.
6 This invocation, these our words may Heaven and Earth, and Indra and
the Waters and the Maruts hear.
Ne’er may we suffer want in presence of the Sun, and, living happy
lives, may we attain old age.
7 Cheerful in spirit, evermore, and keen of sight, with store of
children, free from sickness and from sin,
Long-living, may we look, O Sūrya, upon thee uprising day by day, thou
great as Mitra is!
8 Sūrya, may we live long and look upon thee still, thee, O Far-seeing
One, bringing the glorious light,
The radiant God, the spring of joy to every eye, as thou art mounting up
o’er the high shining flood.
9 Thou by whose lustre all the world of life comes forth, and by thy
beams again returns unto its rest,
O Sūrya with the golden hair, ascend for us day after day, still
bringing purer innocence.
10 Bless us with shine, bless us with perfect daylight, bless us with
cold, with fervent heat and lustre.
Bestow on us, O Sūrya, varied riches, to bless us in our home and when
we travel.
11 Gods, to our living creatures of both kinds vouchsafe protection,
both to bipeds and to quadrupeds,
That they may drink and eat invigorating food. So grant us health and
strength and perfect innocence.
12 If by some grievous sin we have provoked the Gods, O Deities, with
the tongue or thoughtlessness of heart,
That guilt, O Vasus, lay upon the Evil One, on him who ever leads us
into deep distress.
HYMN XXXVIII. Indra.
1. O INDRA, in this battle great and glorious, in this
loud din of war help us to victory,
Where in the strife for kine among bold ring-decked men arrows fly all
around and heroes are subdued.
2 At home disclose to us opulence rich in food, streaming with milk, O
Indra, meet to be renowned.
Śakra, may we be thine, the friendly Conqueror's: even as we desire, O
Vasu, so do thou.
3 The godless man, much-lauded Indra, whether he be Dāsa or be Ārya, who
would war with us,—
Easy to conquer he for thee, with us, these foes: with thee may we
subdue them in the clash of fight.
4 Him who must be invoked by many and by few, who standeth nigh with
comfort in the war of men,
Indra, famed Hero, winner in the deadly strife, let us bring hitherward
to-day to favour us.
5 For, Indra, I have heard thee called Self. capturer, One, Steer! who
never yields, who urges even the churl.
Release thyself from Kutsa and come hither. How shall one like thee sit
still bound that he may not move?
HYMN XXXIX. Aśvins.
1. As ’twere the name of father, easy to invoke, we
all assembled here invoke this Car of yours,
Aśvins, your swiftly-rolling circumambient Car which he who worships
must invoke at eve and dawn.
2 Awake all pleasant strains and let the hymns flow forth: raise up
abundant fulness: this is our desire.
Aśvins, bestow on us a glorious heritage, and give our princes treasure
fair as Soma is.
3 Ye are the bliss of her who groweth old at home, and helpers of the
slow although he linger last.
Men call you too, Nāsatyas, healers of the blind, the thin and feeble,
and the man with broken bones.
4 Ye made Cyavāna, weak and worn with length of days, young again, like
a car, that he had power to move.
Ye lifted up the son of Tugra from the floods. At our libations must all
these your acts be praised.
5 We will declare among the folk your ancient deeds heroic; yea, ye were
Physicians bringing health.
You, you who must be lauded, will we bring for aid, so that this foe of
ours, O Aśvins, may believe.
6 Listen to me, O Aśvins; I have cried to you. Give me-your aid as sire
and mother aid their son.
Poor, without kin or friend or ties of blood am I. Save me before it be
too late, from this my curse.
7 Ye, mounted on your chariot brought to Vimada the comely maid of
Purumitra as a bride.
Ye, came unto the calling of the weakling's dame, and granted noble
offspring to the happy wife.
8 Ye gave a ain the vigour of his youthful life to tge sage Kali when
old age was coming nigh.
Ye rescued Vandana and raised him from the pit, and in a moment gave
Viśpalā power to move.
9 Ye Aśvins Twain, endowed with manly strength, brought forth Reblia
when hidden in the cave and well-nigh dead,
Freed Saptavadliri, and for Atri caused the pit heated with fire to be a
pleasant resting-place.
10 On Pedu ye bestowed, Aśvins, a courser white, mighty with
nine-and-ninety varied gifts of strength,
A horse to be renowned, who bore his friend at speed, joy-giving, Bhaga-like
to be invoked of men.
11 From no side, ye Two Kings whom none may check or stay, doth grief,
distress, or danger come u on the man
Whom, Aśvins swift to hear, borne on your glowing path, ye with your
Consort make the foremost in the race.
12 Come on that Chariot which the Ṛbhus wrought for you, the Chariot,
Aśvins, that is speedier than thought,
At harnessing whereof Heaven's Daughter springs to birth, and from
Vivasvān come auspicious Night and Day.
13 Come, Conquerors of the sundered mountain, to our home, Aśvins who
made the cow stream milk for Śayu's sake,
Ye who delivered even from the wolf's deep throat and set again at
liberty the swallowed quail.
14 We have prepared this laud for you, O Aśvins, and, like the Bhṛgus,
as a car have framed it,
Have decked it as a maid to meet the bridegroom, and brought it as a
son, our stay for ever.
HYMN XL. Aśvins.
1. YOUR radiant Chariot-whither goes it on its
way?-who decks it for you, Heroes, for its happy course,
Starting at daybreak, visiting each morning every house, borne
hitherward through prayer unto the sacrifice?
2 Where are ye, Aśvins, in the evening, where at morn? Where is your
haltingplace, where rest ye for the night?
Who brings you homeward, as the widow bedward draws her husband's
brother, as the bride attracts the groom?
3 Early ye sing forth praise as with a herald's voice, and, meet for
worship, go each morning to the house.
Whom do ye ever bring to ruin? Unto whose libations come ye, Heroes,
like two Sons of Kings?
4 Even as hunters follow two wild elephants, we with oblations call you
down at morn and eve.
To folk who pay you offierings at appointed times, Chiefs, Lords of
splendour, ye bring food to strengthen them.
5 To you, O Aśvins, came the daughter of a King, Ghoṣā, and said, O
Heroes, this I beg of you:
Be near me in the day, he near me in the night: help me to gain a
car-borne chieftain rich in steeds.
6 O Aśvins, ye are wise: as Kutsa comes to men, bring your car nigh the
folk of him who sings your praise.
The bee, O Aśvins, bears your honey in her mouth, as the maid carries it
purified in her hand.
7 To Bhujyu and to Vaśa ye come near with help, O Aśvins, to Sinjara and
to Uśanā.
Your worshipper secures your friendship for himself. Through your
protection I desire felicity.
8 Krsa and Śayu ye protect, ye Aśvins Twain: ye Two assist the widow and
the worshipper;
And ye throw open, Aśvins, unto those who win the cattle-stall that
thunders with its serenfold mouth.
9 The Woman hath brought forth, the Infant hath appeared, the plants of
wondrous beauty straightway have sprung up.
To him the rivers run as down a deep descent, and he this day becomes
their master and their lord.
10 They mourn the living, cry aloud, at sacrifice: the men have set
their thoughts upon a distant cast.
A lovely thing for fathers who have gathered here,—a joy to
husbands,—are the wives their arms shall clasp
11 Of this we have no knowledge. Tall it forth to us, now the youth
rests within the chambers of the bride.
Fain would we reach the dwelling of the vigorous Steer who loves the
kine, O Aśvins: this is our desire.
12 Your favouring grace hath come, ye Lords of ample wealth: Aśvins, our
longings are stored up within your hearts.
Ye, Lords of splendour, have become our twofold guard: may we as welcome
friends reach Aryaman's abode.
13 Even so, rejoicing in the dwelling-place of man, give hero sons and
riches to the eloquent.
Make a ford, Lords of splendour, where men well may drink: remove the
spiteful tree-stump standing in the path.
14 O Aśvins, Wonder-Workers, Lords of lustre, where and with what folk
do ye delight yourselves to-day?
Who hath detained them with him? Whither are they gone? Unto what sage's
or what worshipper's abode?
HYMN XLI. Aśvins.
1. THAT general Car of yours, invoked by many a man,
that comes to our libations, three-wheeled, meet for lauds,
That circumambient Car, worthy of sacrifice, we call with our pure hymns
at earliest flush of dawn.
2 Ye, O Nāsatyas, mount that early-harnessed Car, that travels early,
laden with its freight of balm,
Wherewith ye, Heroes, visit clans who sacrifice, even the poor man's
worship where the priest attends.
3 If to the deft Adhvaryu with the meath in hand, or to the Kindler firm
in strength, the household friend,
Or to the sage's poured libations ye approach, come thence, O Aśvins,
now to drink the offered meath.
HYMN XLII. Indra.
1. EVEN as an archer shoots afar his arrow, offer the
laud to him with meet adornment.
Quell with your voice the wicked's voice, O sages. Singer, make Indra
rest beside the Soma.
2 Draw thy Friend to thee like a cow at milking: O Singer, wake up Indra
as a lover.
Make thou the Hero haste to give us riches even as a vessel filled
brimful with treasure.
3 Why, Maghavan, do they call thee Bounteous; Giver? Quicken me: thou, I
hear, art he who quickens.
Śakra, let my intelligence be active, and bring us luck that finds great
wealth, O Indra.
4 Standing, in battle for their rights, together, the people, Indra, in
the fray invoke thee.
Him who brings gifts the Hero makes his comrade: with him who pours no
juice he seeks not friendship.
5 Whoso with plenteous food for him expresses strong Somas as much
quickly-coming treasure,
For him he overthrows in early morning his swift well-weaponed foes, and
slays the tyrant.
6 He unto whom we offer praises, Indra, Maghavan, who hath joined to
ours his wishes,—
Before him even afar the foe must tremble: low before him must bow all
human glories.
7 With thy fierce bolt, O God invoked of many, drive to a distance from
afar the foeman.
O Indra, give us wealth in corn and cattle, and make thy singer's prayer
gain strength and riches.
8 Indra, the swallower of strong libations rich in the boons they bring,
the potent Somas,
He, Maghavan, will not restrict his bounty he brings much wealth unto
the Soma-presser.
9 Yea, by superior play he wins advantage, when he, a gambler, piles his
gains in season.
Celestial-natured, he o’erwhelms with riches the devotee who keeps not
back his treasure.
10 O Much-invoked, may we subdue all famine and evil want with store of
grain and cattle.
May we allied, as first in rank, with princes obtain possessions by our
own exertion.
11 Bṛhaspati protect us from the rearward, and from above, and from
below, from sinners!
May Indra from the front, and from the centre, as Friend to friends,
vouchsafe us room and freedom.
HYMN XLIII. Indra.
1. IN perfect unison all yearning hymns of mine that
find the light of heaven have sung forth Indra's praise.
As wives embrace their lord, the comely bridegroom, so they compass
Maghavan about that he may help.
2 Directed unto thee my spirit never strays, for I have set my hopes on
thee, O Much-invoked!
Sit, Wonderful! as King upon the sacred grass, and let thy
drinking-place be by the Soma juice.
3 From indigence and hunger Indra turns away: Maghavan hath dominion
over precious wealth.
These the Seven Rivers flowing on their downward path increase the vital
vigour of the potent Steer.
4 As on the fair-leafed tree rest birds, to Indra flow the gladdening
Soma juices that the bowls contain.
Their face that glows with splendour through their mighty power hath
found the shine of heaven for man, the Āryas' light.
5 As in the game a gambler piles his winnings, so Maghavan, sweeping all
together, gained the Sun
This mighty deed of thine none other could achieve, none, Maghavan,
before thee, none in recent time.
6 Maghavan came by turns to all the tribes of men: the Steer took notice
of the people's songs of praise.
The man in whose libations Śakra hath delight by means of potent Somas
vanquisheth his foes.
7 When Soma streams together unto Indra flow like waters to the river,
rivulets to the lake,
In place of sacrifice sages exalt his might, as the rain swells the corn
by moisture sent from heaven.
8 He rushes through the region like a furious Bull, he who hath made
these floods the dames of worthy lords.
This Maghavan hath found light for the man who brings oblation, sheds
the juice, and promptly pours his gifts.
9 Let the keen axe come forth together with the light: here be,.as erst,
the teeming cow of sacrifice.
Let the Red God shine bright with his refulgent ray, and let the Lord of
heroes glow like heaven's clear sheen.
10 O Much-invoked, may we subdue all famine and evil want with store of
grain and cattle.
May we allied, as first in rank, with princes obtain possessions by our
own exertion.
11 Bṛhaspati protect us from the rearward, and from above, and from
below, from sinners.
May Indra from the front, and from the centre, as Friend to friends,
vouchsafe us room and freedom.
HYMN XLIV. Indra.
1. MAY Sovran Indra come to the carousal, he who by
Holy Law is strong and active,
The overcomer of all conquering forces with his great steer-like power
that hath no limit.
2 Firm-seated is thy car, thy Steeds are docile; thy hand, O King,
holds, firmly grasped, the thunder.
On thy fair path, O Lord of men, come quickly: we will increase thy
powers when thou hast drunken.
3 Let strong and mighty Steeds who bear this Mighty Indra, the Lord of
men, whose arm wields thunder,
Bring unto us, as sharers of our banquet, the Steer of conquering might,
of real vigour.
4 So like a Bull thou rushest to the Lord who loves the trough, the
Sage, the prop of vigour, in the vat,
Prepare thine energies, collect them in thyself: be for our profit as
the Master of the wise.
5 May precious treasures come to us-so will I pray. Come to the votary's
gift offered with beauteous laud.
Thou art the Lord, as such sit on this holy grass: thy vessels are
inviolate as Law commands.
6 Far went our earlist invocation of the Gods, and won us glories that
can never be surpassed.
They who could not ascend the ship of sacrifice, sink down in
desolation, trembling with alarm.
7 So be the others, evil-hearted, far away, whose horses, difficult to
harness, have been yoked.
Here in advance men stand anear to offer gifts, by whom full many a work
that brings reward is done.
8 He firmly fixed the plains and mountains as they shook. Dyaus
thundered forth and made the air's mid-region quake.
He stays apart the two confronting bowls; he sings lauds in the potent
Soma's joy when he hath drunk.
9 I bear this deftly-fashioned goad of thine, wherewith thou, Maghavan,
shalt break the strikers with the hoof.
At this libation mayst thou be well satisfied. Partake the juice,
partake the worship, Maghavan.
10 O Much-invoked, may we subdue all famine and evil want with store of
grain and cattle.
May we allied, as first in rank, with princes obtain possessions by our
own exertion.
11 Bṛhaspati protect us from the rearward, and from above, and from
below, from sinners.
May Indra from the front and from the centre, as Friend to friends,
vouchsafe us room and freedom.
HYMN XLV. Agni.
1. FIRST Agni sprang to life from out of Heaven: the
second time from us came Jātavedas.
Thirdly the Manly-souled was in the waters. The pious lauds and kindles
him the Eternal.
2 Agni, we know thy three powers in three stations, we know thy forms in
many a place divided.
We know what name supreme thou hast in secret: we know the source from
which thou hast proceeded.
3 The Manly-souled lit thee in sea and waters, man's Viewer lit thee in
the breast of heaven,
There as thou stoodest in the third high region the Steers increased
thee in the water's bosom.
4 Agni roared out, like Dyaus what time he thunders: he licked the
ground about the plants he flickered.
At once, when born, he looked around enkindled, and lightened heaven and
earth within with splendour.
5 The spring of glories and support of riches, rouser of thoughts and
guardian of the Soma,
Good Son of Strength, a King amid the waters, in forefront of the Dawns
he shines enkindled.
6 Germ of the world, ensign of all creation, be sprang to life and
filled the earth and heavens.
Even the firm rock he cleft when passing over, when the Five Tribes
brought sacrifice to Agni.
7 So among mortals was Immortal Agni stablished as holy wise and willing
envoy.
He waves the red smoke that he lifts above him, striving to reach the
heavens with radiant lustre.
8 Like gold to look on, far he shone refulgent, beaming imperishable
life for glory,
Agni by vital powers became immortal when his prolific Father Dyaus
begat him.
9 Whoso this day, O God whose flames are lovely, prepares a cake, O
Agni, mixt with butter,
Lead thou and further him to higher fortune, to bliss bestowed by Gods,
O thou Most Youthful.
10 Endow him, Agni, with a share of glory, at every song of praise sung
forth enrich him.
Dear let him be to Sūrya, dear to Agni, preeminent with son and
children's children.
11 While, Agni, day by day men pay thee worship they win themselves all
treasures worth the wishing.
Allied with thee, eager and craving riches, they have disclosed the
stable filled with cattle.
12 Agni, the Friend of men, the Soma's keeper, Vaiśvānara, hath been
lauded by the Ṛṣis.
We will invoke benignant Earth and Heaven: ye Deities, give us wealth
with hero children.
HYMN XLVI. Agni.
1. STABLISHED for thee, to lend thee vital forces,
Giver of wealth, Guard of his servant's body.
The Great Priest, born, who knows the clouds, Abider with men, is seated
in the lap of waters.
2 Worshipping, seeking him with adoration like some lost creature
followed by its footprints,
Wise Bhṛgus, yearning in their hearts, pursued him, and found him
lurking where the floods are gathered.
3 On the Cow's forehead, with laborious searching, Trita, the offspring
of Vibhiavas, found him.
Born in our houses, Youthful, joy-bestower, he now becomes the central
point of brightness.
4 Yearning, with homage, they have set and made him blithe Priest among
mankind, oblation-bearer,
Leader of rites and Purifier, envoy of men, as sacrifice that still
advances.
5 The foolish brought the ne’er-bewildered forward, great, Victor,
Song-inspirer, Fort-destroyer.
Leading the Youth gold-bearded, like a courser gleaming with wealth,
they turned their hymn to profit.
6 Holding his station firmly in the houses, Trita sat down within his
home surrounded
Thence, as Law bids, departs the Tribes' Companion having collected men
with no compulsion.
7 His are the fires, eternal, purifying, that make the houses move,
whose smoke is shining,
White, waxing in their strength, for ever stirring, and sitting in the
wood; like winds are Somas.
8 The tongue of Agni bears away the praisesong, and, through his care
for Earth, her operations.
Him, bright and radiant, living men have stablished as their blithe
Priest, the Chief of Sacrificers.
9 That Agni, him whom Heaven and Earth engendered, the Waters. Tvaṣṭar,
and with might, the Bhṛgus,
Him Mātariśvan and the Gods have fashioned holy for man and first to be
entreated.
10 Agni, whom Gods have made oblationbearer, and much-desiring men
regard as holy,
Give life to him who lauds thee when he worships, and then shall
glorious men in troops adore thee.
HYMN XLVII. Indra Vaikuntha.
1. THY right hand have we grasped in ours, O Indra,
longing for treasure, Treasure-Lord of treasures!
Because we know thee, Hero, Lord of cattle: vouchsafe us mighty and
resplendent riches.
2 Wealth, fully armed, good guard and kind protector, sprung from four
seas, the prop and stay of treasures,
Fraught with great bounties, meet for praise and glory; vouchsafe us
mighty and resplendent riches.
3 Wealth, with good Brahmans, Indra! God-attended, high, wide, and deep,
arid based on broad foundations,
Strong, with famed Ṛṣis, conquering our foemen: vouchsafe us mighty and
resplendent riches.
4 Victorious, winning strength, with hero sages, confirmed in power,
most useful, wealth-attracting,
True, Indra! crushing forts and slaying Dasyus: vouchsafe us mighty and
resplendent riches.
5 Wealthy in heroes and in cars and horses, strength hundredfold and
thousandfold, O Indra,
With manly sages, happy troops, Iight-winning: vouchsafe us mighty and
resplentdent riches.
6 To Saptagu the sage, the holy-minded, to him, Bṛhaspati, the song
approaches,
Aṅgiras' Son who must be met with homage: vouchsafe us mighty and
reslendent riches.
7 My lauds, like envoys, craving loving-kindness, go forth to Indra with
their strong entreaty,
Moving his heart and uttered by my spirit: vouchsafe us mighty and
resplendent riches.
8 Grant us the boon for which I pray, O Indra, a spacious home unmatched
among the people.
To this may Heaven and Earth accord approval: vouchsafe us mighty and
resplendent riches.
HYMN XLVIII. Indra Vaikuntha.
1. I WAS the first possessor of all precious gear: the
wealth of every man I win and gather up.
On me as on a Father living creatures call; I deal enjoyment to tho. man
who offers gifts.
2 I, Indra, am Atharvan's stay and firm support: I brought forth kine to
Trita from the Dragon's grasp.
I stripped the Dasyus of their manly might, and gave the cattle-stalls
to Matarigvan and Dadhyac.
3 For me hath Tvaṣṭar forged the iron thunderbolt: in me the Gods have
centred intellectual power.
My sheen is like the Sun's insufferably bright: men honour me as Lord
for past and future deeds.
4 I won myself these herdi of cattle, steeds and kine, and gold in ample
store, with my destructive bolt.
I give full many a thousand to the worshipper, what time the Somas and
the lauds have made me glad.
5 Indra am I none ever wins my wealth from me never at any time am I a
thrall to death.
Pressing the Soma, ask riches from me alone: ye, Pūrus, in my friendship
shall not suffer harm.
6 These, breathing loud in fury, two and two, who caused Indra to bring
his bolt of thunder to the fray,
The challengers, I struck with deadly weapon down: firm stand what words
the God speaks to his worshippers.
This One by stronger might I conquered singly; yea, also two: shall
three prevail against me?
Like many sheaves upon the floor I thrash them. How can my foes, the
Indraless, revile me?
8 Against the Gungus I made Atithigva strong, and kept him mid the folk
like Vṛtra-conquering strength,
When I won glory in the great foe-slaying fight, in battle where Karanja
fell, and Parṇaya.
9 With food for mine enjoyment Sapya Nami came: he joined me as a friend
of old in search of kine.
As I bestowed on him an arrow for the fight I made him worthy of the
song apd hymn of praise.
10 One of the two hath Soma, seen within it; the Herdsman with the bone
shows forth the other.
He, fain to fight the Bull whose horns were sharpened, stood fettered in
the demon's ample region.
11 I, as a God, ne’er violate the statutes of Gods, of Vasus, Rudriyas,
Ādityas.
These Gods have formed me for auspicious vigour, unconquered and
invincible for ever.
HYMN XLIX.Indra Vaikuntha.
1. I HAVE enriched the singer with surpassing wealth;
I have allowed the holy hymn to strengthen me.
I, furtherer of him who offers sacrifice, have conquered in each fight
the men who worship not.
2 The People of the heavens, the waters, and the earth have stablished
me among the Gods with Indra's name.
I took unto myself the two swift vigorous Bays that speed on divers
paths, and the fierce bolt for strength.
3 With deadly blows I smote Atka for Kavi's sake; I guarded Kutsa well
with these saving helps.
As Śuṣṇa's slayer I brandished the dart of death: I gave not up the
Āryan name to Dasyu foes.
4 Smadibha, Tugra, and the Vetasus I gave as prey to Kutsa, father-like,
to succour him.
I was a worthy King to rule the worshipper, when I gave Tuji dear
inviolable gifts.
5 I gave up Mṛgaya to Srutarvan as his prey because he ever followed me
and kept my laws.
For Āyu's sake I caused Veta to bend and bow, and into Savya's hand
delivered Padgrbhi.
6 1, I crushed Navavāstva of the lofty car, the Dāsa, as the Vṛtra-slayer
kills the fiends;
When straightway on the region's farthest edge I brought the God who
makes the lights to broaden and increase.
7 I travel round about borne onward in my might by the fleet-footed
dappled Horses of the Sun.
When man's libation calls me to the robe of state I soon repel the
powerful Dasyu with my blows.
8 Stronger am I than Nabus, I who slew the seven: I glorified with might
Yadu and Turvaga.
I brought another low, with strength I bent his strength: I let the
mighty nine-and-ninety wax in power.
9 Bull over all the streams that flow along the earth, I took the Seven
Rivers as mine own domain.
I, gifted with great wisdom, spread the floods abroad: by war I found
for man the way to high success.
10 I set within these cows the white milk which no God, not even
Tvaṣṭar's self, had there deposited,—
Much-longed-for, in the breasts, the udders of the kine, the savoury
sweets of meath, the milk and Soma juice.
11 Even thus hath Indra Maghavan, truly bounteous, sped Gods and men
with mighty operation.
The pious glorify all these thine exploits, Lord of Bay Coursers,
Strong, and Selfresplendent.
HYMN L. Indra Vaikuntha.
1. I LAUD your Mighty One who joyeth in the juice, him
who is shared by all men, who created all;
Indra, whose conquering strength is powerful in war, whose fame and
manly vigour Heaven and Earth revere.
2 He with his friend is active, lauded, good to man, Indra who must be
glorified by one like me.
Hero, Lord of the brave, all cars are thy delight, warring with Vṛtra,
or for waters, or for spoil.
3 Who are the men whom thou wilt further, Indra, who strive to win thy
bliss allied with riches?
Who urged thee forward to exert thy power divine, to valour, in the war
for waters on their fields?
4 Thou, Indra, through the holy prayer art mighty, worthy of sacrifice
at all libations.
In every fight thou castest heroes on the ground: thou art the noblest
song, O Lord of all the folk.
5 Help now, as Highest, those who toil at sacrifice: well do the people
know thy great protecting might.
Thou shalt be Everlasing, Giver of success yea, on all these libations
thou bestowest strength.
6 All these libations thou makest effectual, of which thou art thyself
supporter, Son of Power.
Therefore thy vessel is to be esteemed the best, sacrifice, holy text,
prayer, and exalted speech.
7 They who with flowing Soma pray to thee, O Sage, to pour on them thy
gifts of opulence and wealth,
May they come forward, through their spirit, on the path of bliss, in
the wild joy of Soma juice effused.
HYMN LI. Agni. Gods.
1. LARGE was that covering, and firm of texture,
folded wherein thou enteredst the waters.
One Deity alone, O Jātavedas Agni, saw all thy forms in sundry places.
2 What God hath seen me? Who of all their number clearly beheld my forms
in many places?
Where lie, then, all the sacred logs of Agni that lead him God-ward,
Varuṇa and Mitra?
3 In many places, Agni Jātavedas, we sought thee hidden in the plants
and waters.
Then Yama marked thee, God of wondrous splendour! effulgent from thy
tenfold secret dwelling,
4 I fled in fear from sacrificial worship, Varuṇa, lest the Gods should
thus engage me.
Thus were my forms laid down in many places. This, as my goal, I Agni
saw before me.
5 Come; man is pious and would fain do worship, he waits prepared: in
gloom thou, Agni, dwellest.
Make pathways leading God-ward clear and easy, and bear oblations with a
kindly spirit.
6 This goal mine elder brothers erst selected, as he who drives a car
the way to travel.
So,Varuṇa, I fled afar through terror, as flies the wild-bull from an
archer's bowstring.
7 We give thee life unwasting, Jātavedas, so that, employed, thou never
shalt be injured.
So, nobly born! shalt thou with kindly spirit bear to the Gods their
share of men's oblations.
8 Grant me the first oblations and the latter, entire, my forceful
shares of holy presents,
The soul of plants, the fatness of the waters, and let there be long
life, ye Gods, to Agni.
9 Thine be the first oblations and the latter, entire, thy forceful
shares of holy presents.
Let all this sacrifice be thine, O Agni, and let the world's four
regions how before thee.
HYMN LII. Gods.
1. INSTRUCT me, all ye Gods, how I, elected your
Priest, must seat me here, and how address you.
Instruct me how to deal to each his portion, and by what ' path to bring
you man's oblation.
2 I sit as Priest most skilled in sacrificing: the Maruts and all
Deities impel me.
Aśvins, each day yours is the Adhvaryu's duty: Brahman and wood are
here: ’tis yours to offer.
3 Who is the Priest? Is he the Priest of Yama? On whom is thrust this
God-appointed honour?
He springs to life each month, each day that passes; so Gods have made
him their oblation-bearer.
4 The Gods have made me bearer of oblations, who slipped away and passed
through many troubles.
Wise Agni shall ordain for us the worship, whether five-wayed,
threefold, or seven-threaded.
5 So will I win you strength and life for ever. O Gods, that I may give
you room and freedom.
To Indra's arms would I consign the thunder; in all these battles shall
he then be victor.
6 The Deities three hundred and thirty-nine, have served and honoured
Agni,
Strewn sacred grass, anointed him with butter, and seated him as Priest,
the Gods’ Invoker.
HYMN LIII. Agni Saucika Gods.
1. HE hath arrived, he whom we sought with longing,
who skilled in sacrifice well knows its courses.
Let him discharge his sacrificial duties: let him sit down as Friend who
was before
Us.
2 Best Priest, he hath been won by being seated, for he hath looked on
the well-ordered viands.
Come, let usworship Gods who must be worshipped, and pouring oil, laud
those who should be lauded.
3 Now hath he made the feast of Gods effective: now have we found the
secret tongue of worship.
Now hath he come, sweet, robed in vital vigour, and made our calling on
the Gods effective.
4 This prelude of my speech I now will utter, whereby we Gods may quell
our Asura foemen.
Eaters of strengthening food who merit worship, O ye Five Tribes, be
pleased with mine oblation.
5 May the Five Tribes be pleased with mine oblation, and the Cow's Sons
and all who merit worship.
From earthly trouble may the earth protect us, and air's mid realm from
woe that comes from heaven.
6 Spinning the thread, follow the region's splendid light: guard thou
the path ways well which wisdom hath prepared.
Weave ye the knotless labour of the bards who sing: be Manu thou, and
bring the Heavenly People forth.
7 Lovers of Soma, bind the chariot traces fast: set ye the reins in
order and embellish them.
Bring hitherward the car with seats where eight may sit, whereon the
Gods have brought the treasure that we love.
8 Here flows Asmanvati: hold fast each other, keep yourselves up, and
pass, my friends, the river.
There let us leave the Powers that brought no profit, and cross the
flood to Powers that are auspicious.
9 Tvaṣṭar, most deft of workmen, knew each magic art, bringing most
blessed bowls that hold the drink of Gods.
His axe, wrought of good metal, he is sharpening now, wherewith the
radiant Brahmaṇaspati will cut.
10 Now, O ye Sapient Ones, make ye the axes sharp wherewith ye fashion
bowls to hold the Amṛta.
Knowing the secret places make ye ready that whereby the Gods have
gotten immortality.
11 Ye with a secret tongue and dark intention laid the maiden deep
within, the calf within the mouth.
They evermore are near us with their gracious help: successful is the
song that strives for victory.
HYMN LIV. Indra.
1. I SING thy fame that, Maghavan, through thy
Greatness the heavens and earth invoked thee in their terror,
Thou, aiding Gods, didst quell the power of Dāsas, what time thou
holpest many a race, O Indra.
2 When thou wast roaming, waxen strong in body, telling thy might, Indra,
among the people,
All that men called thy battles was illusion: no foe hast thou to-day,
nor erst hast found one.
3 Who are the Ṛṣis, then, who comprehended before our time the bounds of
all thy greatness?
For from thy body thou hast generated at the same time the Mother and
the Father.
4 Thou, Mighty Steer, hast four supremest natures, Asura natures that
may ne’er be injured.
All these, O Maghavan, thou surely knowest, wherewith thou hast
performed thy great achievements.
5 Thou hast all treasures in thy sole possession, treasures made
manifest and treasures hidden.
Defer not thou, O Maghavan, my longing: thou, art Director, Indra, thou
art Giver.
6 To him who set the light in things of splendour, and with all
sweetness blent essential sweetness,
To Indra hath this welcome hymn that strengthens been uttered by the
votary Bṛhaduktha.
HYMN LV. Indra.
1. FAR is that secret name by which, in terror, the
worlds invoked thee and thou gavest vigour
The earth and heaven thou settest near each other, and Maghavan, madest
bright thy Brother's Children.
2 Great is that secret name and far-extending, whereby thou madest all
that is and shall be.
The Five Tribes whom he loveth well have entered the light he loveth
that was made aforetime.
3 He filled the heaven and earth and all between them, Gods five times
sevenfold in their proper seasons.
With four-and-thirty lights he looks around him, lights of one colour
though their ways are divers.
4 As first among the lights, O Dawn, thou shonest, whereby thou
broughtest forth the Stay of Increase,
Great art thou, matchless is thine Asura nature, who, high above, art
kin to those beneath thee.
5 The old hath waked the young Moon from his slumber who runs his
circling course with many round him.
Behold the Gods’ high wisdom in its greatness: he who died yesterday
to-day is living.
6 Strong is the Red Bird in his strength, great Hero, who from of old
hath had no nest to dwell in.
That which he knows is truth and never idle: he wins and gives the
wealth desired of many.
7 Through these the Thunderer gained strong manly vigour, through whom
he waxed in power to smite down Vṛtra,—
Who through the might of Indra's operation came forth as Gods in course
of Law and Order.
8 All-strong, performing works with his companion, All-marking, rapid
Victor, Curse-averter,
The Hero, waxing, after draughts of Soma, blew far from heaven the
Dasyus with his weapon.
HYMN LVI. Viśvedevas.
1. HERE is one light for thee, another yonder: enter
the third and he therewith united.
Uniting with a body be thou welcome, dear to the Gods in their sublimest
birthplace.
2 Bearing thy body, Vajin, may thy body afford us blessing and thyself
protection.
Unswerving, stablish as it were in heaven thine own light as the mighty
God's supporter.
3 Strong Steed art thou: go to the yearning Maidens with vigour, happily
go to heaven and praises:
Fly happily to the Gods with easy passage, according to the first and
faithful statutes.
4 Part of their grandeur have the Fathers also gained: the Gods have
seated mental power in them as Gods.
They have embraced within themselves all energies, which, issuing forth,
again into their bodies pass.
5 They strode through all the region with victorious might, establishing
the old immeasurable laws.
They compassed in their bodies all existing things, and streamed forth
offipring in many successive forms.
6 In two ways have the sons established in his place the Asura who finds
the light, by the third act,
As fathers, they have set their heritage on earth, their offspring, as a
thread continuously spun out.
7 As in a ship through billows, so through regions of air, with
blessings, through toils and troubles
Hath Bṛhaduktha brought his seed with glory, and placed it here and in
the realms beyond us.
HYMN LVIL Viśvedevas.
1. LET us not, Indra, leave the path, the
Soma-presser's sacrifice:
Let no malignity dwell with us.
2 May we obtain, completely wrought, the thread spun out to reach the
Gods,
That perfecteth the sacrifice.
3 We call the spirit hither with the Soma of our parted sires,
Yea, with the Fathers' holy hymns.
4 Thy spirit come to thee again for wisdom, energy, and lire,
That thou mayst long behold the sun!
5 O Fathers, may the Heavenly Folk give us our spirit once again,
That we may be with those who live.
6 O Soma with the spirit still within us, blest with progeny,
May we be busied in the law.
HYMN LVIII. Mānas or Spirit.
1. THY spirit, that went far away to Yama to
Vivasvān's Son,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
2 Thy spirit, that went far away, that passed away to earth and heaven,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
3 Thy spirit, that went far away, away to the four-cornered earth,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
4 Thy spirit, that went far away to the four quarters of the world,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
5 Thy spirit, that went far away, away unto the billowy sea,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
6 Thy spirit, that went far away to beams of light that flash and flow,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
7 Thy spirit, that went far away, went to the waters and the plants,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
8 Thy spirit, that went far away, that visited the Sun and Dawn.
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
9 Thy spirit, that went far away, away to lofty mountain heights,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
10 Thy spirit, that went far away into this All, that lives and moves,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
11 Thy spirit, that went far away to distant realms beyond our ken,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn here.
12 Thy spirit, that went far away to all that is and is to be,
We cause to come to thee again that thou mayst live and sojourn heie.
HYMN LIX. Nirrti and Others.
1. His life hath been renewed and carried forward as
two men, car-borne, by the skilful driver.
One falls, then seeks the goal with quickened vigour. Let Nirrti depart
to distant places.
2 Here is the psalm for wealth, and food, in plenty: let us do many
deeds to bring us glory.
All these our doings shall delight the singer. Let Nirrti depart to
distant places.
3 May we o’ercome our foes with acts of valour, as heaven is over earth,
hills over lowlands.
All these our deeds the singer hath considered. Let Nirrti depart to
distant places.
4 Give us not up as prey to death, O Soma still let us look upon the Sun
arising.
Let our old age with passing days be kindly. Let Nirrti depart to
distant places.
5 O Asuniti, keep the soul within us, and make the days we have to live
yet longer.
Grant that we still may look upon the sunlight: strengthen thy body with
the oil we bring thee.
6 Give us our sight again, O Asuniti, give us again our breath and our
enjoyment.
Long may we look upon the Sun uprising; O Anumati, favour thou and bless
us.
7 May Earth restore to us our vital spirit, may Heaven the Goddess and
mid-air restore it.
May Soma give us once again our body, and Pūṣan show the Path of peace
and comfort.
8 May both Worlds bless Subandhu, young Mothers of everlasting Law.
May Heaven and Earth uproot and sweep iniquity and shame away: nor sin
nor sorrow trouble thee.
9 Health-giving medicines descend sent down from heaven in twos and
threes,
Or wandering singly on the earth. May Heaven and Earth uproot and sweep
iniquity and shame away: nor sin nor sorrow trouble thee.
10 Drive forward thou the wagon-ox, O Indra, which brought Usinarani's
wagon hither.
May Heaven and Earth uproot and sweep iniquity and shame away: nor sin
nor sorrow trouble thee.
HYMN LX. Asamati and Others.-
1. BRINGING our homage we have come to one magnificent
in look.
Glorified of the mighty Gods
2 To Asamati, spring of gifts, lord of the brave, a radiant car,
The conqueror of Bhajeratha
3 Who, when the spear hath armed his hand, or even weaponless o’erthrows
Men strong as buffaloes in fight;
4 Him in whose service flourishes Iksvaku, rich and dazzling-bright.
As the Five Tribes that are in heaven.
5 Indra, support the princely power of Rathaprosthas matched by none,
Even as the Sun for all to see.
6 Thou for Agastya's sister's sons yokest thy pair of ruddy steeds.
Thou troddest niggards under foot, all those, O King, who brought no
gifts.
7 This is the mother, this the sire, this one hath come to be thy life.
What brings thee forth is even this. Now come, Subandhu, get thee forth.
8 As with the leather thong they bind the chariot yoke to hold it fast,
So have I held thy spirit fast, held it for life and not for death, held
it for thy security.
9 Even as this earth, the mighty earth, holds fast the monarchs of the
wood.
So have I held thy spirit fast, held it for life and not for death, held
it for thy security.
10 Subandlin's spirit I have brought from Yarna, from Vivasvān's Son,
Brought it for life and not for death, yea, brought it for security.
11 The wind blows downward from on high, downward the Sun-God sends his
heat,
Downward the milch-cow pours her milk: so downward go thy pain and
grief.
12 Felicitous is this mine hand, yet more felicitous is this.
This hand contains all healing balms, and this makes whole with gentle
touch.
HYMN LXI. Viśvedevas.
1. THE welcome speaker in the storm of battle uttered
with might this prayer to win the Aśvins,
When the most liberal God, for Paktha, rescued his parents, and assailed
the seven Hotras.
2 Cyavāna, purposing deceptive presents, with all ingredients, made the
altar ready.
Most sweet-voiced Tūrvayāṇa poured oblations like floods of widely
fertilizing water.
3 To his oblations, swift as thought, ye hurried, and welcomed eagerly
the prayers he offered.
With arrows in his hand the Very Mighty forced from him all obedience of
a servant.
4 I call on you the Sons of Dyaus, the Aśvins, that a dark cow to my red
kine be added.
Enjoy my sacrifice, come to my viands contented, not deceiving
expectation. '
5 Membrum suum virile, quod vrotentum fuerat, mas ille retraxit. Rursus
illud quod in juvenem filiam sublatum fuerat, non aggressurus, ad se
rerahit.
6 Quum jam in medio connessu, semiperfecto opere, amorem in puellam
pater impleverat, ambo discedentes seminis paulum in terrae superficiem
sacrorum sede effusum emiserunt.
7 Quum pater suam nilam adiverat, cum eā congressus suum semen supra
viram effudit. Tum Dii benigni precem (brahma)progenuerunt, et Vastoshpatim, legum sacrarum custodem, formaverunt.
8 Ille tauro similis spumam in certamine jactavit, tunc discedens
pusillaximis huc profectus est. Quasi dextro pede claudus processit, "inutiles
fuerunt illi mei complexus," ita locutus.
9 'The fire, burning the people, does not approach quickly (by day): the
naked (Rākṣasas approach) not Agni by night; the giver of fuel,
and the giver of food, he, the upholder (of the rite), is born,
overcoming enemies by his might.'
10 Uttering praise to suit the rite Navagvas came speedily to win the
damsel's friendship.
They who approached the twice-strong stable's keeper, meedless would
milk the rocks that naught had shaken.
11 Swift was new friendship with the maid they quickly accepted it as
genuine seed and bounty.
Milk which the cow Sabardughā had yielded was the bright heritage which
to thee they offered.
12 When afterwards they woke and missed the cattle, the speaker thus in
joyful mood addressed them:
Matchless are singers through the Vasu's nature; he bringeth them all
food and all possessions.
13 His followers then who dwelt in sundry places came and desired too
slay the son of Nṛṣad.
Resistless foe, be found the hidden treasure of Śuṣṇa multiplied in
numerous offspring.
14 Thou, called Effulgence, in whose threefold dwelling, as in the light
of heaven, the Gods are sitting,
Thou who art called Agni or Jātavedas, Priest, hear us, guileless Priest
of holy worship.
15 And, Indra, bring, that I may laud and serve them, those Two
resplendent glorious Nāsatyas,
Blithe, bounteous, man-like, to the sacrificer, honoured among our men
with offered viands.
16 This King is praised and honoured as Ordainer: himself the bridge,
the Sage speeds o’er the waters.
He hath stirred up Kakṣīvān, stirred up Agni, as the steed's swift wheel
drives the felly onward.
17 Vaitarana, doubly kinsman, sacrificer, shall milk the cow who ne’er
hath calved, Sabardhu,
When I encompass Varuṇa and Mitra with lauds, and Aryaman in safest
shelter.
18 Their kin, the Prince in heaven, thy nearest kinsman, turning his
thought to thee thus speaks in kindness:
This is our highest bond: I am his offspring. How many others came ere I
succeeded?
19 Here is my kinship, here the place I dwell in: these are my Gods; I
in full strength am present.
Twice-born am I, the first-born Son of Order: the Cow milked this when
first she had her being.
20 So mid these tribes he rests, the friendly envoy, borne on two paths,
refulgent Lord of fuel.
When, like a line, the Babe springs up erectly, his Mother straight hath
borne him strong to bless us.
21 Then went the milch-kine forth to please the damsel, and for the good
of every man that liveth.
Hear us, O wealthy Lord; begin our worship. Thou hast grown mighty
through Āśvaghna's virtues.
22 And take thou notice of us also, Indra, for ample riches, King whose
arm wields thunder!
Protect our wealthy nobles, guard our princes unmenaced near thee, Lord
of Tawny Coursers.
23 When he goes forth, ye Pair of Kings, for booty, speeding to war and
praise to please the singer,—
I was the dearest sage of those about him,—let him lead these away and
bring them safely.
24 Now for this noble man's support and comfort, singing with easy voice
we thus implore thee:
Impetuous be his son and fleet his courser: and may I be his priest to
win him glory.
25 If, for our strength, the priest with adoration to win your
friendship made the laud accepted,
That laud shall be a branching road to virtue for every one to whom the
songs are suited.
26 Glorified thus, with holy hymns and homage:—Of noble race, with
Waters, God-attended—
May he enrich us for our prayers and praises: now can the cow be milked;
the path is open.
27 Be to us, then, ye Gods who merit worship, be ye of one accord our
strong protection,
Who went on various ways and brought us vigour, ye who are undeceivable
explorers.
HYMN LXII. Viśvedevas, Etc.
1. YE, who, adorned with guerdon through the
sacrifice, have won you Indra's friendship and eternal life,
Even to you be happiness, Aṅgirases. Welcome the son of Manu, ye who are
most wise.
2 The Fathers, who drave forth the wealth in cattle, have in the year's
courses cleft Vala by Eternal Law:
A lengthened life be yours, O ye Aṅgirases. Welcome the son of Manu, ye
who are most wise.
3 Ye raised the Sun to heaven by everlasting Law, and spread broad
earth, the Mother, out on every side.
Fair wealth of progeny be yours, Aṅgirases. Welcome the son of Manu, ye
who are most wise.
4 This kinsman in your dwellingplace speaks pleasant words: give car to
this, ye Ṛṣis, children of the Gods.
High Brahman dignity be yours, Aṅgirases. Welcome the son of Manu, ye
who are most wise.
5 Distinguished by their varied form, these Ṛṣis have been deeply moved.
These are the sons of Aṅgirases: from Agni have they sprung to life.
6 Distinguished by their varied form, they sprang from Agni, from the
sky.
Navagva and Daśagva, noblest Aṅgiras, he giveth bounty with the Gods.
7 With Indra for associate the priests have cleared the stable full of
steeds and kine,
Giving to me a thousand with their eightmarked cars, they gained renown
among the Gods.
8 May this man's sons be multiplied; like springing corn may Manu grow,
Who gives at once in bounteous gift a thousand kine, a hundred steeds.
9 No one attains to him, as though a man would grasp the heights of
heaven.
Savarnya's sacrificial meed hath broadened like an ample flood.
10 Yadu and Turva, too, have given two Dāsas, well-disposed, to serve,
Together with great store of kine.
11 Blest be the hamlet's chief, most liberal Manu, and may his bounty
rival that of Sūrya.
May the God let Ssvarni's life be leng
thened, with whom, unwearied, we have lived and prospered.
HYMN LXIII. Viśvedevas.
1. MAY they who would assume kinship from far away,
Vivasvān's generations, dearly loved of men,
Even the Gods who sit upon the sacred grass of Nahuṣa's son Yayāti,
bless and comfort us.
2 For worthy of obeisance, Gods, are all your names, worthy of adoration
and of sacrifice.
Ye who were born from waters, and from Aditi, and from the earth, do ye
here listen to my call.
3 I will rejoice in these Ādityas for my weal, for whom the Mother pours
forth water rich in balm,
And Dyaus the Infinite, firm as a rock, sweet milk,—Gods active, strong
through lauds, whose might the Bull upholds.
4 Looking on men, ne’er slumbering, they by their deserts attained as
Gods to lofty immortality.
Borne on refulgent cars, sinless, with serpents' powers, they robe them,
for our welfare, in the height of heaven.
5 Great Kings who bless us, who have come to sacrifice, who, ne’er
assailed, have set their mansion in the sky,—
These I invite with adoration and with hymns, mighty Ādityas, Aditi, for
happiness.
6 Who offereth to you the laud that ye accept, O ye All-Gods of Manu,
many as ye are?
Who, Mighty Ones, will prepare for you the sacrifice to bear us over
trouble to felicity?
7 Ye to whom Manu, by seven priests, with kindled fire, offered the
first oblation with his heart and soul,
Vouchsafe us, ye Ādityas, sheitcr free from fear, and make us good and
easy paths to happiness.
8 Wise Deities, who have dominion o’er the world, ye thinkers over all
that moves not and that moves,
Save us from uncommitted and committed sin, preserve us from all sin
to-day for happiness.
9 In battles we invoke Indra still swift to hear, and all the holy Host
of Heaven who banish grief,
Agni, Mitra, and Varuṇa that we may gain, Dyays, Bhaga, Maruts, Prthivi
for happiness:
10 Mightily-saving Earth, incomparable Heaven the good guide Aditi who
gives secure defence
The well-oared heavenly Ship that lets no waters in, free from defect,
will we ascend for happiness.
11 Bless us, all Holy Ones, that we may have your help, guard and
protect us from malignant injury.
With fruitful invocation may we call on you, Gods, who give ear to us
for grace, for happiness.
12 Keep all disease afar and sordid sacrifice, keep off the wicked man's
malicious enmity.
Keep far away from us all hatred, O ye Gods, and give us ample shelter
for our happiness.
13 Untouched by any evil, every mortal thrives, and, following the Law,
spreads in his progeny.
Whom ye with your good guidance, O Ādityas, lead safely through all his
pain and grief to happiness.
14 That which ye guard and grace in battle, O ye Gods, ye Maruts, where
the prize is wealth, where heroes win,
That conquering Car, O Indra, that sets forth at dawn, that never
breaks, may we ascend for happiness.
15 Vouchsafe us blessing in our paths and desert tracts, blessing in
waters and in battle, for the light;
Blessing upon the wombs that bring male children forth, and blessing, O
ye Maruts, for the gain of wealth.
16 The noblest Svasti with abundant riches, who comes to what is good by
distant pathway,—
May she at home and far away preserve us, and dwell with us under the
Gods’ protection
17 Thus hatb the thoughtful sage, the son of Plati, praised you, O Aditi
and all Ādityas,
Men are made rich by those who are Immortal: the Heavenly Folk have been
extolled by Gaya.
HYMN LXIV. Viśvedevas.
1. WHAT God, of those who hear, is he whose
well-praised name we may record in this our sacrifice; and how?
Who will be gracious? Who of many give us bliss? Who out of all the Host
will come to lend us aid?
2 The will and thoughts within my breast exert their power: they yearn
with love, and fly to all the regions round.
None other comforter is found save only these: my longings and my hopes
are fixt upon the Gods.
3 To Narāśaṁsa and to Pūṣan I sing forth, unconcealable Agni kindied by
the Gods.
To Sun and Moon, two Moons, to Yama in the heaven, to Trita, Vāta, Dawn,
Night, and the Atvins Twain.
4 How is the Sage extolled whom the loud singers praise? What voice,
what hymn is used to laud Bṛhaspati?
May Aja-Ekapād with Rkvans swift to hear, and Ahi of the Deep listen
unto our call.
5 Aditi, to the birth of Dakṣa and the vow thou summonest the Kings
Mitra and Varuṇa.
With course unchecked, with many chariots Aryaman comes with the seven
priests to tribes of varied sort.
6 May all those vigorous Coursers listen to our cry, hearers of
invocation, speeding on their way;
Winners of thousands where the priestly meed is won, who gather of
themselves great wealth in every race.
7 Bring ye Purandbi, bring Vāyu who yokes his steeds, for friendship
bring ye Pūṣan with your songs of praise:
They with one mind, one thought attend the sacrifice, urged by the
favouring aid of Savitar the God.
8 The thrice-seven wandering Rivers, yea, the mighty floods, the forest
trees, the mountains, Agni to our aid,
Kṛśānu, Tisya, archers to our gathering-place, and Rudra strong amid the
Rudras we invoke.
9 Let the great Streams come hither with their mighty help, Sindhu,
Sarasvatī, and Sarayu with waves.
Ye Goddess Floods, ye Mothers, animating all, promise us water rich in
fatness and in balm.
10 And let Brhaddiva, the Mother, hear our call, and Tvaṣṭar, Father,
with the Goddesses and Dames.
Ṛbhukṣan, Vāja, Bhaga, and Rathaspati, and the sweet speech of him who
labours guard us well!
11 Pleasant to look on as a dwelling rich in food is the blest favour of
the Maruts, Rudra's Sons.
May we be famed among the folk for wealth in kine. and ever come to you,
ye Gods, with sacred food.
12 The thought which ye, O Maruts, Indra and ye Gods have given to me,
and ye, Mitra and Varuṇa,—
Cause this to grow and swell like a milchcow with milk. Will ye not bear
away my songs upon your car?
13 O Maruts, do ye never, never recollect and call again to mind this
our relationship?
When next we meet together at the central point, even there shall Aditi
confirm our brotherhood.
14 The Mothers, Heaven and Earth, those mighty Goddesses, worthy of
sacrifice, ecune with the race of Gods.
These Two with their support uphold both Gods and men, and with the
Fathers pour the copious genial stream.
15 This invocation wins all good that we desire Bṛhaspati,
highly-praised Aramati, are here,
Even where the stone that presses meath rings loudly out, and where the
sages make their voices heard with hymns.
16 Thus hath the sage, skilled in loud singers' duties, desiring riches,
yearning after treasure,
Gaya, the priestly singer, with his praises and hymns contented the
Celestial people.
17 Thus hath the thoughtful sage the son of Plati, praised you, O Aaiti
and all Ādityas.
Men are made rich by those who are Immortal: the Heavenly Folk have been
extolled by Gaya.
HYMN LXV. Viśvedevas.
1. MAY Agni, Indra, Mitra, Varuṇa consent, Aryaman,
Vāyu, Pūṣan, and Sarasvatī,
Ādityas, Maruts, Viṣṇu, Soma, lofty Sky, Rudra and Aditi, and
Brahmaṇaspati.
2 Indra and Agni, Hero-lords when Vṛtra fell, dwelling together,
speeding emulously on,
And Soma blent with oil, putting his greatness forth, have with their
power filled full the mighty firmament.
3 Skilled in the Law I lift the hymn of praise to these,
Law-strengtheners, unassailed, and great in majesty.
These in their wondrous bounty send the watery sea: may they as kindly
Friends send gifts to make us great.
4 They with their might have stayed Heaven, Earth, and Prthivi, the Lord
of Light, the firmament, -the lustrous spheres.
Even as fleet-foot steeds who make their masters glad, the princely Gods
are praised, most bountiful to man.
5 Bring gifts to Mitra and to Varuṇa who, Lords of all, in spirit never
fail the worshipper,
Whose statute shines on high through everlasting Law, whose places of
sure refuge are the heavens and earth.
6 The cow who yielding milk goes her appointed way hither to us as
leader of holy rites,
Speaking aloud to Varuṇa and the worshipper, shall with oblation serve
Vivasvān and the Gods.
7 The Gods whose tongue is Agni dwell in heaven, and sit, aiders of Law,
reflecting, in the seat of Law.
They propped up heaven and then brought waters with their might, got
sacrifice and in a body made it fair.
8 Born in the oldest time, the Parents dwelling round are sharers of one
mansion in the home of Law.
Bound by their common vow Dyaus, Prthivi stream forth the moisture rich
in oil to Varuṇa the Steer.
9 Parjanya, Vāta, mighty, senders of the rain, Indra and Vāyu, Varuṇa,
Mitra, Aryaman:
We call on Aditi, Ādityas, and the Gods, those who are on the earth, in
waters, and in heaven.
10 Tvaṣṭar and Vāyu, those who count as Ṛbhus, both celestial Hotar-priests,
and Dawn for happiness,
Winners of wealth, we call, and wise Bṛhaspati, destroyer of our foes,
and Soma Indra's Friend.
11 They generated prayer, the cow, the horse, the plants, the forest
trees, the earth, the waters, and the hills.
These very bounteous Gods made the Sun mount to heaven, and spread the
righteous laws of Āryas o’er the land.
12 O Aśvins, ye delivered Bhujyu from distress, ye animated Śyāva,
Vadhrmati's son.
To Vimada ye brought his consort Kamadyu, and gave his lost Viṣṇāpū back
to Viśvaka.
13 Thunder, the lightning's daughter, Aja-Ekapād, heaven's bearer,
Sindhu, and the waters of the sea:
Hear all the Gods my words, Sarasvatī give ear together with Purandhi
and with Holy Thoughts.
14 With Holy Thoughts and with Purandhi may all Gods, knowing the Law
immortal, Manu's Holy Ones,
Boon-givers, favourers, finders of light, and Heaven, with gracious love
accept my songs, my prayer, my hymn.
15 Immortal Gods have I, Vasiṣṭha, lauded, Gods set on high above all
other beings.
May they this day grant us wide space and freedom: ye Gods, preserve us
evermore with blessings.
HYMN LXVI. Viśvedevas.
1. I CALL the Gods of lofty glory for our weal, the
makers of the light, well-skilled in sacrifice;
Those who have waxen mightily, Masters of all wealth, Immortal,
strengthening Law, the Gods whom Indra leads.
2 For the strong band of Maruts will we frame a hymn: the chiefs shall
bring forth sacrifice for Indra's troop,
Who, sent by Indra and advised by Varuṇa, have gotten for themselves a
share of Sūrya's light
3 May Indra with the Vasus keep our dwelling safe, and Aditi with
Ādityas lend us sure defence.
May the God Rudra with the Rudras favour us, and Tvaṣṭar with the Dames
further us to success.
4 Aditi, Heaven and Earth, the great eternal Law, Indra, Viṣṇu, the
Maruts, and the lofty Sky.
We call upon Ādityas, on the Gods, for help, on Vasus, Rudras, Savitar
of wondrous deeds.
5 With Holy Thoughts Sarasvān, firm-lawed Varuṇa, great Vāyu, Pūṣan,
Viṣṇu, and the Aśvins Twain,
Lords of all wealth, Immortal, furtherers of prayer, grant us a
triply-guarding refuge from distress.
6 Strong be the sacrifice, strong be the Holy Ones, strong the preparers
of oblation, strong the Gods.
Mighty be Heaven and Earth, true to eternal Law, strong be Parjanya,
strong be they who laud the Strong.
7 To win us strength I glorify the Mighty Twain, Agni and Soma, Mighty
Ones whom many laud.
May these vouchsafe us shelter with a triple guard, these whom the
strong have served in worship of the Gods.
8 Potent, with firm-fixt laws, arranging sacrifice, visiting solemn
rites in splendour of the day,
Obeying Order, these whose priest is Agni, free from falsehood, poured
the waters out when Vṛtra died.
9 The Holy Ones engendered, for their several laws, the heavens and
earth, the waters, and the plants and trees.
They filled the firmament with heavenly light for help: the Gods
embodied Wish and made it beautiful.
10 May they who bear up heaven, the Ṛbhus deft of hand, and Vāta and
Parjanya of the thundering Bull,
The waters and the plants, promote the songs we sing: come Bhaga, Rati,
and the Vaijns to my call.
11 Sindhu, the sea, the region, and the firmament, the thunder, and the
ocean, Aja-Ekapād,
The Dragon of the Deep, shall listen to my words, and all the Deities
and Princes shall give ear.
12 May we, be yours, we men, to entertain the Gods: further our
sacrifice and give it full success.
Ādityas, Rudras, Vasus, givers of good gifts, quicken the holy hymns
which we are singing now
13 I follow with success upon the path of Law the two celestial Hotars,
Priests of oldest time.
We pray to him who dwelleth near, Guard of the Field, to all Immortal
Gods who never are remiss.
14 Vasiṣṭha's sons have raised their voices, like their sire. Ṛṣi-like
praying to the Gods for happiness.
Like friendly-minded kinsmen, come at our desire, O Gods, and shake down
treasures on us from above.
15 Immortal Gods have I, Vasiṣṭha, lauded, Gods set on high above all
other beings.
May they this day grant us wide space and freedom: ye Gods, preserve us
evermore with blessings.
HYMN LXVII. Bṛhaspati.
1. THIS holy hymn, sublime and sevenheaded, sprung
from eternal Law, our sire discovered.
Ayasya, friend of all men, hath engendered the fourth hymn as he sang
his laud to Indra.
2 Thinking aright, praising eternal Order, the sons of Dyaus the Asura,
those heroes,
Aṅgirases, holding the rank of sages, first honoured sacrifice's holy
statute.
3 Girt by his friends who cried with swanlike voices, bursting the stony
barriers of the prison,
Bṛhaspati spake in thunder to the cattle, and uttered praise and song
when he had found them.
4 Apart from one, away from two above him, he drave the kine that stood
in bonds of falsehood.
Bṛhaspati, seeking light amid the darkness, drave forth the bright cows:
three he made apparent.
5 When he had cleft the lairs and western castle, he cut off three from
him who held the waters.
Bṛhaspati discovered, while he thundered like Dyaus, the dawn, the Sun,
the cow, the lightning.
6 As with a hand, so with his roaring Indra cleft Vala through, the
guardian of the cattle.
Seeking the milk-draught with sweatshining comrades he stole the Paṇi's
kine and left him weeping.
7 He with bright faithful Friends, winners of booty, hath rent the
milker of the cows asunder.
Bṛhaspati with wild boars strong and mighty, sweating with heat, hath
gained a rich possession.
8 They, longing for the kine, with faithful spirit incited with their
hymns the Lord of cattle.
Bṛhaspati freed the radiant cows with comrades self-yoked, averting
shame from one another.
9 In our assembly with auspicious praises exalting him who roareth like
a lion,
Maywe, in every fight where heroes conquer, rejoice in strong Bṛhaspati
the Victor.
10 When he had won him every sort of booty and gone to heaven and its
most lofty mansions,
Men praised Bṛhaspati the Mighty, bringing the light within their mouths
from sundry places.
11 Fulfil the prayer that begs for vital vigour: aid in your wonted
manner even the humble.
Let all our foes be turned and driven backward. Hear this, O Heaven and
Earth, ye All-producers.
12 Indra with mighty strength cleft asunder the head of Arbuda the
watery monster,
Slain Ahi, and set free the Seven Rivers. O Heaven and Earth, with all
the Gods protect us.
HYMN LXVIII. Bṛhaspati.
1. LIKE birds who keep their watch, plashing in water,
like the loud voices of the thundering rain-cloud,
Like merry streamlets bursting from the mountain, thus to Bṛhaspati our
hymns have sounded.
2 The Son of Aṅgirases, meeting the cattle, as Bhaga, brought in Aryaman
among us.
As Friend of men he decks the wife and husband: as for the race,
Bṛhaspati, nerve our coursers.
3 Bṛhaspati, having won them from the mountains, strewed down, like
barley out of winnowing- baskets,
The vigorous, wandering cows who aid the pious, desired of all, of
blameless form, well-coloured.
4 As the Sun dews with meath the seat of Order, and casts a flaming
meteor down from heaven.
So from the rock Bṛhaspati forced the cattle, and cleft the earth's skin
as it were with water.
5 Forth from mid air with light he dravc the darkness, as the gale blows
a lily from the fiver.
Like the wind grasping at the cloud of Vala, Bṛhaspati gathered to
himself the cattle,
6 Bṛhaspati, when he with fiery lightnings cleft through the weapon of
reviling Vala,
Consumedḥim as tongues cat what teeth have compassed: he threw the
prisons of the red cows open.
7 That secret name borne by the lowing cattle within the cave Bṛhaspati
discovered,
And drave, himself, the bright kine from the mountain, like a bird's
young after the egg's disclosure.
8 He looked around on rock-imprisoned sweetness as one who eyes a fish
in scanty water.
Bṛhaspati, cleaving through with varied clamour, brought it forth like a
bowl from out the timber.
9 He found the light of heaven, and fire, and Morning: with lucid rays
he forced apart the darkness.
As from a joint, Bṛhaspati took the marrow of Vala as he gloried in his
cattle.
10 As trees for foliage robbed by winter, Vala mourned for the cows
Bṛhaspati had taken.
He did a deed ne’er done, ne’er to be equalled, whereby the Sun and Moon
ascend alternate.
11 Like a dark steed adorned with pearl, the Fathers have decorated
heaven With constellations.
They set the light in day, in night the darkness. Bṛhaspati cleft the
rock and found the cattle.
12 This homage have we.offered to the Cloud God who thunders out to many
in succession.
May this Bṛhaspati vouchsafe us fulness of life with kine and horses,
men, and heroes.
HYMN LXIX. Agni.
1. Auspicious is the aspect of Vadhryasva's fire good
is its guidance, pleasant are its visitings.
When first the people Of Sumitra kindle it, with butter poured thercon
it crackles and shines bright.
2 Butter is that which makes Vadhryaiva's fire growstrong: the butter is
its food, the butter makes it fat.
It spreads abroad when butter hath been offered it, and balmed with
streams of butter shines forth like the Sun.
3 Still newest is this face of thine, O Agni, which Manu and Sumitra
have enkindled.
So richly shine, accept our songs with favour, so give us strengthening
food, so send us glory.
4 Accept this offering, Agni, whom aforetime Vadhryasva, hath entreated
and enkindled.
Guard well our homes and ople, guard our bodies, protect thy girt to us
which thou hast granted.
5 Be splendid, guard us Kinsman of Vadhryasva: let not the enmity of men
o’ercome thee,
Like the bold hero Cyavāna, I Sumitra tell forth the title of
Vadhryaiva's Kinsman.
6 All treasures hast thou won, of plains and mountains, and quelled the
Dāsas' and Āryas' hatred.
Like the bold hero Cyavāna, O Agni, mayst thou subdue the men who long
for battle.
7 Deft Agni hath a lengthened thread, tall oxen, a thousand heifers,
numberless devices.
Decked by the men, splendid among the splendid, shine brightly forth
amid devout Sumitras.
8 Thine is the teeming cow, O Jātavedas, who pours at once her ceaseless
flow, Sabardhuk,
Thou. art lit up by men enriched with guerdon, O Agni, by the pious-souled
Sumitras.
9 Even Immortal Gods, O Jātavedas, Vadhryasva's Kinsman, have declared
thy grandeur.
When human tribes drew near with supplication thou conqueredst with men
whom thou hadst strengthened.
10 Like as a father bears his son, O Agni, Vadhryasva bare thee in his
lap and served thee.
Thou, Youngest God, having enjoyed his fuel, didst vanquish those of old
though they were mighty.
11 Vadhryasva's Agni evermore hath vanquished his foes with heroes who
had pressed the Soma.
Lord of bright rays, thou burntest up the battle, subduing, as our help,
e’en mighty foemen.
12 This Agni of Vadhryasva, Vṛtra-slayer, lit from of old, must be
invoked with homage.
As such assail our enemies, Vadhryasva, whether the foes be strangers or
be kinsmen.
HYMN LXX. Āprīs.
1. ENJOY, O Agni, this my Fuel, welcome the oil-filled
ladle where we pour libation.
Rise up for worship of the Gods, wise Agni, on the earth's height, while
days are bright with beauty.
2 May he who goes before the Gods come hither with steeds whose shapes
are varied, Narasarhsa.
May he, most Godlike, speed our offered viands with homage God-ward on
the path of Order.
3 Men with oblations laud most constant Agni, and pray him to perform an
envoy's duty.
With lightly-rolling car and best draught-horses, bring the Gods hither
and sit down as Hotar.
4 May the delight of Gods spread out transversely: may it be with us
long in length and fragrant.
O Holy Grass divine, with friendly spirit bring thou the willing Gods
whose Chief is Indra.
5 Touch ye the far-extending height of heaven or spring apart to suit
the wide earth's measure.
Yearning, ye Doors, with those sublime in greatness, seize eagerly the
heavenly Car that cometh.
6 Here in this shrine may Dawn and Night, the Daughters of Heaven, the
skilful Goddesses, be seated.
In your wide lap, auspicious, willing Ladies may the Gods seat them with
a willing spirit.
7 Up stands the stone, high burns the fire enkindled: Aditi's lap
contains the Friendly Natures
Ye Two Chief Priests who serve at this our worship, may ye, more
skilled, win for us rich possessions.
8 On our wide grass, Three Goddesses be seated: for you have we prepared
and made it pleasant.
May Iḷā, she whose foot drops oil, the Goddess, taste, man-like,
sacrifice and well-set presents.
9 Since thou, God Tvaṣṭar, hast made beauty perfect, since hou hast been
the Aṅgirases' Companion,
Willing, most wealthy, Giver of possessions, grant us the Gods’
assembly, thou who knowest.
10 Well-knowing, binding with thy cord, bring hither, Lord of the Wood,
the Deities' assembly.
The God prepare and season our oblations may Heaven and Earth be
gracious to my calling.
11 Agni, bring hither Varuṇa to help us, Indra from heaven, from air's
mid-realm the Maruts.
On sacred grass all Holy ones be seated and let the Immortal Gods
rejoice in Svāhā.
HYMN LXXI. Jnanam
1. WHEN-men, Bṛhaspati, giving names to objects, sent
out Vāk's first and earliest utterances,
All that was excellent and spotless, treasured within them, was
disclosed through their affection.
2 Where, like men cleansing corn-flour in a cribble, the wise in spirit
have created language,
Friends see and recognize the marks of friendship: their speech retains
the blessed sign imprinted.
3 With sacrifice the trace of Vāk they foIlowed, and found her
harbouring within the Ṛṣis.
They brought her, dealt her forth in many places: seven singers make her
tones resound in concert.
4 One man hath ne’er seen Vāk, and yet he seeth: one man hath hearing
but hath never heard her.
But to another hath she shown her beauty as a fond well-dressed woman to
her husband.
5 One man they call a laggard, dull in friendship: they never urge him
on to deeds of valour.
He wanders on in profitless illusion: the Voice he heard yields neither
fruit,nor blossom.
6 No part in Vāk hath he who hath abandoned his own dear friend who
knows the truth of friendship.
Even if he hears her still in vain he listens: naught knows he of the
path of righteous action.
7 Unequal in the quickness of their spirit are friends endowed alike
with eyes and hearing.
Some look like tanks that reach the mouth or shoulder, others like pools
of water fit to bathe in.
8 When friendly Brahmans sacrifice together with mental impulse which
the heart hath fashioned,
They leave one far behind through their attainments, and some who count
as Brahmans wander elsewhere.
9 Those men who step not back and move not forward, nor Brahmans nor
preparers of libations,
Having attained to Vāk in sinful fashion spin out their thread in
ignorance like spinsters.
10 All friends are joyful in the friend who cometh in triumph, having
conquered in assembly.
He is their blame-averter, food-provider prepared is he and fit for deed
of vigour.
11 One plies his constant task reciting verses. one sings the holy psalm
in Sakvari measures.
One more, the Brahman, tells the lore of being, and one lays down the
rules of sacrificing.
HYMN LXXII. The Gods.
1. LET US with tuneful skill proclaim these
generations of the Gods,
That one may see them when these hymns are chanted in a future age.
2 These Brahmaṇaspati produced with blast and smelting, like a Smith,
Existence, in an earlier age of Gods, from Non-existence sprang.
3 Existence, in the earliest age of Gods, from Non-existence sprang.
Thereafter were the regions born. This sprang from the Productive Power.
4 Earth sprang from the Productive Power the regions from the earth were
born.
Dakṣa was born of Aditi, and Aditi was Dakṣa's Child.
5 For Aditi, O Dakṣa, she who is thy Daughter, was brought forth.
After her were the blessed Gods born sharers of immortal life.
6 When ye, O Gods, in yonder deep closeclasping one another stood,
Thence, as of dancers, from your feet a thickening cloud of dust arose.
7 When, O ye Gods, like Yatis, ye caused all existing things to grow,
Then ye brought Sūrya forward who was lying hidden in the sea.
8 Eight are the Sons of Adid who from her body sprang to life.
With seven she went to meet the Gods she cast Martanda far away.
9 So with her Seven Sons Aditi went forth to meet the earlier age.
She brought Martanda thitherward to spring to life and die again.
HYMN LXXIII. Indra.
1. THOU wast born mighty for victorious valour,
exulting, strongest, full of pride and courage.
There, even there, the Maruts strengthened Indra when. his most rapid
Mother stirred the Hero.
2 There with fiend's ways e’en Pṛśni was seated: with much laudation
they exalted Indra.
As if encompassed by the Mighty-footed, from darkness, near at hand,
forth came the Children.
3 High are thy feet when on thy way thou goest: the strength thou
foundest here hath lent thee vigour.
Thousand hyenas in thy mouth thou holdest. O Indra, mayst thou turn the
Aśvins hither.
4 Speeding at once to sacrifice thou comest for friendship thou art
bringing both Nāsatyas.
Thou hadst a thousand treasures in possession. The Aśvins, O thou Hero,
gave thee riches.
5 Glad, for the race that rests on holy Order, with friends who hasten
to their goal, hath Indra
With these his magic powers assailed the Dasyu: he cast away the gloomy
mists, the darkness.
6 Two of like name for him didst thou demolish, as Indra striking down
the car of Uṣas.
With thy beloved lofty Friends thou camest, and with the assurance of
thine heart thou slewest.
7 War-loving Namuci thou smotest, robbing the Dāsa of his magic for the
Ṛṣi.
For man thou madest ready pleasant pathways, paths leading as it were
directly God-ward.
8 These names of thine thou hast fulfilled completely: as Lord, thou
boldest in thine arm, O Indra.
In thee, through thy great might, the Gods are joyful: the roots of
trees hast thou directed upward.
9 May the sweet Soma juices make him happy to cast his quoit that lies
in depth of waters.
Thou from the udder which o’er earth is fastened hast poured the milk
into the kine and herbage.
10 When others call him offspring of the Courser, my meaning is that
Mighty Power produced him.
He came from Manyu and remained in houses: whence he hath sprung is
known to Indra only.
11 Like birds of beauteous wing the Priyamedhas, Ṛṣis, imploring, have
come nigh to Indra:
Dispel the darkness and fill full our vision deliver us as men whom
snares entangle.
HYMN LXXIV. Indra.
1. I AM prepared to laud with song or worship the
Noble Ones who are in earth and heaven,
Or Coursers who have triumphed in, the contest, or those who famed, have
won the prize with glory.
2 Their call, the call of Gods, went up to heaven: they kissed the
ground with glory-seeking spirit,
There where the Gods look on for happy fortune, and like the kindly
heavens bestow their bounties.
3 This is the song of those Immortal Beings who long for treasures in
their full perfection.
May these, completing prayers and sacrifices, bestow upon us wealth
where naught is wanting.
4 Those living men extolled thy deed, O Indra, those who would fain
burst through the stall of cattle,
Fain to milk her who bare but once, great, lofty, whose Sons are many
and her streams past number.
5 Sacivan, win to your assistance Indra who never bends, who overcomes
his foemen.
Ṛbhukṣan, Maghavan, the hymn's upholder, who, rich in food, bears man's
kind friend, the thunder.
6 Since he who won of old anew hath triumphed, Indra hath earned his
name of Vṛtra-slaycr.
He hath appeared, the mighty Lord of Conquest. What we would have him do
let him accomplish.
HYMN LXXV. The Rivers.
1. THE singer, O ye Waters in Vivasvān's place, shall
tell your grandeur forth that is beyond compare.
The Rivers have come forward triply, seven and seven. Sindhu in might
surpasses all the streams that flow.
2 Varuṇa cut the channels for thy forward course, O Sindhu, when thou
rannest on to win the race.
Thou speedest o’er precipitous ridges of the earth, when thou art Lord
and Leader of these moving floods.
3 His roar is lifted up to heaven above the earth: he puts forth endless
vigour with a flash of light.
Like floods of rain that fall in thunder from the cloud, so Sindhu
rushes on bellowing like a bull.
4 Like mothers to their calves, like milch kine with their milk, so,
Sindhu, unto thee the roaring rivers run.
Thou leadest as a warrior king thine army's wings what time thou comest
in the van of these swift streams.
5 Favour ye this my laud, O Gan!gā, Yamunā, O Sutudri, Paruṣṇī and
Sarasvatī:
With Asikni, Vitasta, O Marudvrdha, O Ārjīkīya with Susoma hear my call.
6 First with Trstama thou art eager to flow forth, with Rasā, and
Susartu, and with Svetya here,
With Kubha; and with these, Sindhu and Mehatnu, thou seekest in thy
course Krumu and Gomati.
7 Flashing and whitely-gleaming in her mightiness, she moves along her
ample volumes through the realms,
Most active of the active, Sindhu unrestrained, like to a dappled mare,
beautiful, fair to see.
8 Rich in good steeds is Sindhu, rich in cars and robes, rich in gold,
nobly-fashioned, rich in ample wealth.
Blest Silamavati and young Urnavati invest themselves with raiment rich
in store of sweets.
9 Sindhu hath yoked her car, light-rolling, drawn by steeds, and with
that car shall she win booty in this fight.
So have I praised its power, mighty and unrestrained, of independent
glory, roaring as it runs.
HYMN LXXVI. Press-stones.
1. I GRASP at you when power and strength begin to
dawn: bedew ye, Indra and the Maruts, Heaven and Earth,
That Day and Night, in every hall of sacrifice, may wait on us and bless
us when they first spring forth.
2 Press the libation out, most excellent of all: the Pressing-stone is
grasped like a hand-guided steed.
So let it win the valour that subdues the foe, and the fleet courser's
might that speeds to ample wealth.
3 Juice that this Stone pours out removes defect of ours, as in old time
it brought prosperity to man.
At sacrifices they established holy rites on Tvaṣṭar's milk-blent juice
bright with the hue of steeds.
4 Drive ye the treacherous demons far away from us: keep Nirrti afar and
banish Penury.
Pour riches forth for us with troops of hero sons, and bear ye up, O
Stones, the song that visits Gods.
5 To you who are more mighty than the heavens themselves, who, finishing
your task with more than Vibhvan's speed,
More rapidly than Vāyu seize the Soma juice, better than Agni give us
food, to you I sing.
6 Stirred be the glorious Stones: let it press out the juice, the Stone
with heavenly song that reaches up to heaven,
There where the men draw forth the meath for which they long, sending
their voice around in rivalry of speed.
7 The Stones press out the Soma, swift as car-borne men, and, eager for
the spoil, drain forth the sap thereof
To fill the beaker, they exhaust the udder's store, as the men purify
oblations with their lips.
8 Ye, present men, have been most skilful in your work, even ye, O
Stones who pressed Soma for Indra's drink.
May all ye have of fair go to the Heavenly Race, and all your treasure
to the earthly worshipper.
HYMN LXXVII. Maruts.
1. As with their voice from cloud they sprinkle
treasure so are the wise man's liberal sacrifices.
I praise their Company that merits worship as the good Martits' priest
to pay them honour.
2 The youths have wrought their ornaments for glory through many
nights,—this noble band of Maruts.
Like stags the Sons of Dyatis have striven onward, the Sons of Aditi
grown strong like pillars.
3 They who extend beyond the earth and heaven, by their own mass, as
from the cloud spreads Sūrya;
Like mighty Heroes covetous of glory, like heavenly gallants who destroy
the wicked.
4 When ye come nigh, as in the depth of waters, the earth is loosened,
as it were, and shaken.
This your all-feedin sacrifice approaches: come all united, fraught, as
’twere with viands.
5 Ye are like horses fastened to the chariot poles, luminous with your
beams, with splendour as at dawn;
Like self-bright falcons, punishers of wicked men, like hovering birds
urged forward, scattering rain around.
6 When ye come forth, O Maruts, from the distance, from the great
treasury of rich possessions,
Knowing, O Vasus, boons that should be granted, even from afar drive
back the men who hate us.
7 He who, engaged in the rite's final duty brings, as a man, oblation to
the Maruts,
Wins him life's wealthy fulness, blest with heroes: he shall be present,
too, where Gods drink Soma.
8 For these are helps adored at sacrifices, bringing good fortune by
their name Ādityas.
Speeding on cars let them protect our praises, delighting in our
sacrifice and worship.
HYMN LXXVIII. Maruts.
1. Ye by your hymns are like high-thoughted singers,
skilful, inviting Gods with sacrifices;
Fair to behold, like Kings, with bright adornment, like spotless
gallants, leaders of the people:
2 Like fire with flashing flame, breast-bound with chains of gold, like
tempest-blasts, self-moving, swift to lend your aid;
As best of all foreknowers, excellent to guide, like Somas, good to
guard the man who follows Law.
3 Shakers of all, like gales of wind they travel, like tongues of
burning fires in their effulgence.
Mighty are they as warriors clad in armour, and, like the Fathers'
prayers, Most Bounteous Givers.
4 Like spokes of car-wheels in one nave united, ever victorious like
heavenly Heroes,
Shedding their precious balm like youthful suitors, they raise their
voice and chant their psalm as singers.
5 They who are fleet to travel like the noblest steeds, long to obtain
the prize like bounteous charioteers,
Like waters speeding on with their precipitous floods, like omniform
Aṅgirases with Sāma-hymns.
6 Born from the stream, like press-stones are the Princes, for ever like
the stones that crush in pieces;
Sons of a beauteous Dame, like playful children, like a great host upon
the march with splendour.
7 Like rays of Dawn, the visitors of sacrifice, they shine with
ornaments as eager to be bright.
Like rivers hasting on, glittering with their spears, from far away they
measure out the distances.
8 Gods, send us happiness and make us wealthy, letting us singers
prosper, O ye Maruts.
Bethink you of our praise and of our friendship: ye from of old have
riches to vouchsafe us.
HYMN LXXIX. Agni.
1. I HAVE beheld the might of this Great Being.
Immortal in the midst of tribes of mortals.
His jaws now open and now shut together: much they devour, insatiately
chewing.
2 His eyes are turned away, his head is hidden: unsated with his tongue
he eats the fuel.
With hands upraised, with reverence in the houses, for him they quickly
bring his food together.
3 Seeking, as ’twere, his Mother's secret bosom, he, like a child,
creeps on through wide-spread bushes.
One he finds glowing like hot food made ready, and kissing deep within
the earth's recmes.
4 This holy Law I tell you, Earth and Heaven: the Infant at his birth
dovours his Parents.
No knowledge of the God have I, a mortal. Yea, Agni knoweth best, for he
hath wisdom.
5 This man who quickly gives him food, who offers his gifts of oil and
butter and supports him, -
Him with his thousand eyes he closely looks on: thou showest him thy
face from all sides, Agni.
6 Agni, hast thou committed sin or treason among the Gods? In ignorance
I ask thee.
Playing, not playing, he gold-hued and toothless, hath cut his food up
as the knife a victim.
7 He born in wood hath yoked his horses rushing in all directions, held
with reins that glitter.
The well-born friend hath carved his food with Vasus: in all his limbs
he hath increased and prospered.
HYMN LXXX. Agni.
1. AGNI bestows the fleet prize-winning courser: Agni,
the hero famed and firm in duty.
Agni pervades and decks the earth and heaven, and fills the fruitful
dame who teems with heroes.
2 Blest be the wood that feeds the active Agni: within the two great
worlds hath Agni entered.
Agni impels a single man to battle, and with him rends in pieces many a
foeman.
3 Agni rejoiced the car of him who praised lim, and from the waters
burnt away jarutha.
Agni saved Atri in the fiery cavem, and made Nrmedha rich with troops of
children.
4 Agni hath granted wealth that decks the hero, and sent the sage who
wins a thousand cattle.
Agni hath made oblations rise to heaven: to every place are Agni's laws
extended.
5 With songs of praise the Ṛṣis call on Agni; on Agni, heroes worsted in
the foray.
Birds flying in the region call on Agni around a thousand cattle Agni
wanders.
6 Races of human birth pay Agni worship, men who have sprung from Nahus'
line adore him.
Stablished in holy oil is Agni's pasture, on the Gandharva path of Law
and Order.
7 The Ṛbhus fabricated prayer for Agni, and we with mighty hymns have
called on Agni.
Agni, Most Youthful God, protect the singer: win us by worship, Agni,
great possessions.
HYMN LXXXI. Visvakarman.
1. HE who sate down as Hotar-priest, the Ṛṣi, our
Father, offering up all things existing,—
He, seeking through his wish a great possession, came among men on earth
as archetypal.
2 What was the place whereon he took his station? What was it that
supported him? How was it?
Whence Visvakarman, seeing all, producing the earth, with mighty power
disclosed the heavens.
3 He who hath eyes on all sides round about him, a mouth on all sides,
arms and feet on all sides,
He, the Sole God, producing earth and heaven, weldeth them, with his
arms as wings, together.
4 What was the tree, what wood in sooth produced it, from which they
fashioned out the earth and heaven?
Ye thoughtful men inquire within your spirit whereon he stood when he
established all things.
5 Nine highest, lowest, sacrificial natures, and these thy mid-most
here, O Visvakarman,
Teach thou thy friends at sacrifice, O Blessed, and come thyself,
exalted, to our worship.
6 Bring thou thyself, exalted with oblation, O Visvakarman, Earth and
Heaven to worship.
Let other men around us live in folly here let us have a rich and
liberal patron.
7 Let us invoke to-day, to aid our labour, the Lord of Speech, the
thought-swift Visvakarman.
May he hear kindly all our invocations who gives all bliss for aid,
whose works are righteous.
HYMN LXXXII. Visvakarman.
1. THE Father of the eye, the Wise in spirit, created
both these worlds submerged in fatness.
Then when the eastern ends were firmly fastened, the heavens and the
earth were far extended.
2 Mighty in mind and power is Visvakarman, Maker, Disposer, and most
lofty Presence.
Their offerings joy in rich juice where they value One, only One, beyond
the Seven Ṛṣis.
3 Father who made us, he who, as Disposer, knoweth all races and all
things existing,
Even he alone, the Deities' narne-giver,him other beings seek for
information.
4 To him in sacrifice they offered treasures,—Ṛṣis of old, in numerous
troops, as singers,
Who, in the distant, near, and lower region, made ready all these things
that have existence.
5 That which is earlier than this earth and heaven, before the Asuras
and Gods had being,—
What was the germ primeval which the waters received where all the Gods
were seen together?
6 The waters, they received that germ primeval wherein the Gods were
gathefed all together.
It rested set upon the Unborn's navel, that One wherein abide all things
existing.
7 Ye will not find him who produced these creatures: another thing hath
risen up among you.
Enwrapt in misty cloud, with lips that stammer, hymn-chanters wander and
are discontented.
HYMN LXXXII. Manyu.
1. HE who hath reverenced thee, Manyu, destructive
bolt, breeds for himself forthwith all conquering energy.
Ārya and Dāsa will we conquer with thine aid, with thee the Conqueror,
with conquest conquest-sped.
2 Manyu was Indra, yea, the God, was Manyu, Manyu was Hotar, Varuṇa,
Jātavedas.
The tribes of human lineage worship Manyu. Accordant with thy fervour,
Manyu, guard us.
3 Come hither, Manyu, mightier tham the mighty; chase, with thy fervour
for ally, our foemen.
Slayer of foes, of Vṛtra, and of Dasyu, bring thou to us all kinds of
wealth and treasure.
4 For thou art, Manyu, of surpassing vigour, fierce, queller of the foe,
and self-existent,
Shared by all men, victorious, subduer: vouchsafe to us superior
strengith in battles.
5 I have departed, still without a portion, wise God! according to thy
will, the Mighty.
I, feeble man, was wroth thee, O Manyu I am myself; come thou to give me
vigour.
6 Come hither. I am all thine own; advancing turn thou to me,
Victorious, All-supporter!
Come to me, Manyu, Wielder of the Thunder: bethink thee of thy friend,
and slay the Dasyus.
7 Approach, and on my right hand hold thy station: so shall we slay a
multitude of foemen.
The best of meath I offer to support thee: may we be first to drink
thereof in quiet.
HYMN LXXXIV. Manyu.
1. BORNE on with thee, O Manyu girt by Maruts, let our
brave men, impetuous, bursting forward,
March on, like flames of fire in form, exulting, with pointed arrows,
sharpening their weapons.
2 Flashing like fire, be thou, O conquering Manyu, invoked, O Victor, as
our army's leader.
Slay thou our foes, distribute their possessions: show forth thy vigour,
scatter those who hate us.
3 O Manyu, overcome thou our assailant on! breaking, slaying, crushing
down the foemen.
They have not hindered thine impetuous vigour: Mighty, Sole born! thou
makest them thy subjects.
4 Alone or many thou art worshipped, Manyu: sharpen the spirit of each
clan for battle.
With thee to aid, O thou of perfect splendour, we will uplift the
glorious shout for conquest.
5 Unyielding bringing victory like Indra, O Manyu, be thou here our
Sovran Ruler.
To thy dear name, O Victor, we sing praises: we know the spring from
which thou art come hither.
6 Twin-born with power, destructive bolt of thunder, the highest
conquering might is thine, Subduer!
Be friendly to its in thy spirit, Manyu, O Much-invoked, in shock of
mighty battle.
7 For spoil let Varuṇa and Manyu give us the wealth of both sides
gathered and collected;
And let our enemies with stricken spirits, o’erwhelmed with terror,
slink away defeated.
HYMN LXXXV. Sūrya's Bridal.
1. TRUTH is the base that bears the earth; by Sūrya
are the heavens sustained.
By Law the Ādityas stand secure, and Soma holds his place in heaven.
2 By Soma are the Ādityas strong, by Soma mighty is the earth.
Thus Soma in the midst of all these constellations hath his place.
3 One thinks, when they have brayed the plant, that he hath drunk the
Soma's juice;
Of him whom Brahmans truly know as Soma no one ever tastes.
4 Soma, secured by sheltering rules, guarded by hymns in Brhati,
Thou standest listening to the stones none tastes of thee who dwells on
earth.
5 When they begin to drink thee then, O God, thou swellest out again.
Vāyu is Soma's guardian God. The Moon is that which shapes the years.
6 Raibhi was her dear bridal friend, and Narasamsi led her home.
Lovely was Sūrya's robe: she came to that which Gatha had adorned.
7 Thought was the pillow of her couch, sight was the unguent for her
eyes:
Her treasury was earth and heaven.ẉhen Sūrya went unto her Lord.
8 Hymns were the cross-bars of the pole, Kurira-metre decked the car:
The bridesmen were the Aśvin Pair Agni was leader of the train.
9 Soma was he who wooed the maid: the groomsmen were both Aśvins, when
The Sun-God Savitar bestowed his willing Sūrya on her Lord.
10 Her spirit was the bridal car; the covering thereof was heaven:
Bright were both Steers that drew it when Sūrya approached her
husband's, home.
11 Thy Steers were steady, kept in place by holy verse and Sāma-hymn:
All car were thy two chariot wheels: thy path was tremulous in the sky,
12 Clean, as thou wentest, were thy wheels wind, was the axle fastened
there.
Sūrya, proceeding to her Lord, mounted a spirit-fashioried car.
13 The bridal pomp of Sūrya, which Savitar started, moved along.
In Magha days are oxen slain, in Arjuris they wed the bride.
14 When on your three-wheeled chariot, O Aśvins, ye came as wooers unto
Sūrya's bridal,
Then all the Gods agreed to your proposal Pūṣan as Son elected you as
Fathers.
15 O ye Two Lords of lustre, then when ye to Sūrya's wooing came,
Where was one chariot wheel of yours? Where stood ye for die Sire's
command?
16 The Brahmans, by their seasons, know, O Sūrya, those two wheels of
thine:
One kept concealed, those only who are skilled in highest truths have
learned.
17 To Sūrya and the Deities, to Mitra and to Varuṇa.
Who know aright the thing that is, this adoration have I paid.
18 By their own power these Twain in close succession move;
They go as playing children round the sacrifice.
One of the Pair beholdeth all existing things; the other ordereth
seasons and is born again.
19 He, born afresh, is new and new for ever ensign of days he goes
before the Mornings
Coming, he orders f6r the Gods their portion. The Moon prolongs the days
of our existence.
20 Mount this, all-shaped, gold-hued, with strong wheels, fashioned of
Kimsuka and Salmali, light-rolling,
Bound for the world of life immortal, Sūrya: make for thy lord a happy
bridal journey.
21 Rise up from hence: this maiden hath a husband. I laud Visvavasu with
hymns and homage.
Seek in her father's home another fair one, and find the portion from of
old assigned thee.
22 Rise up from hence, Visvavasu: with reverence we worship thee.
Seek thou another willing maid, and with her husband leave the bride.
23 Straight in direction be the path:s, and thornless, whereon our
fellows travel to the wooing.
Let Aryaman and Bhaga lead us: perfect, O Gods, the union of the wife
and husband.
24 Now from the noose of Varuṇa I free thee, wherewith Most Blessed
Savitar hath bound thee.
In Law's seat, to the world of virtuous action, I give thee up uninjured
with thy consort.
25 Hence, and not thence, I send these free. I make thee softly fettered
there.
That, Bounteous Indra, she may live blest in her fortune and her sons.
26 Let Pūṣan take thy hand and hence conduct thee; may the two Aśvins on
their car transport thee.
Go to the house to be the household's mistress and speak as lady ito thy
gathered people.
27 Happy be thou and prosper witlh thy children here: be vigilant to
rule thy household in this home.
Closely unite thy body with this; man, thy lord. So shall ye, full of
years, address your company.
28 Her hue is blue and red: the fienod who clingeth close is driven off.
Well thrive the kinsmen of this bride the husband is bourid fast in
bonds.
29 Give thou the woollen robe away: deal treasure to the Brahman
priests.
This female fiend hath got her feet, and as a wife attends her lord.
30 Unlovely is his body when it glistens with this wicked fiend,
What time the husband wraps about his limbs the garment of his wife.
31 Consumptions, from her people, which follow the bride's resplendent
train,—
These let the Holy Gods again bear to the place from which they came.
32 Let not the highway thieves who lie in ambush find the wedded pair.
By pleasant ways let them escape the danger, and let foes depart.
33 Signs of good fortune mark the bride come all of you and look at her.
Wish her prosperity, and then return unto your homes again.
34 Pungent is this, and bitter this, filled, as it were, with
arrow-barbs, Empoisoned andṇot fit for use.
The Brahman who knows Sūrya well deserves the garment of the bride.
35 The fringe, the cloth that decks her head, and then the triply parted
robe,—
Behold the hues which Sūrya wears these doth the Brahman purify.
36 I take thy hand in mine for happy fortune that thou mayst reach old
age with me thy husband.
Gods, Aryaman, Bhaga, Savitar, Purandhi, have given thee to be my
household's mistress.
37 O Pūṣan, send her on as most auspicious, her who shall be the sharer
of my pleasures;
Her who shall twine her loving arms about me, and welcome all my love
and mine embraces.
38 For thee, with bridal train, they, first, escorted Sūrya to her home.
Give to the husband in return, Agni, the wife with progeny.
39 Agni hath given the bride again with splendour and with ample life.
Long lived be he who is her lord; a hundred autumns let him live.
40 Soma obtained her first of all; next the Gandharva was her lord.
Agai was thy third husband: now one bornof woman is thy fourth.
41 Soma to the Gandharva, and to Agni the Gandharva gave:
And Agni hath bestowed on me riches and sons and this my spouse.
42 Be ye not parted; dwell ye here reach the full time of human life.
With sons and grandsons sport and play, rejoicing in your own abode.
43 So may Prajāpati bring children forth to us; may Aryaman adorn us
till old age come nigh.
Not inauspicious enter thou thy husband's house: bring blessing to our
bipeds and our quadrupeds.
44 Not evil-eyed, no slayer of thy husband, bring weal to cattle,
radiant, gentlehearted;
Loving the Gods, delightful, bearing heroes, bring blessing to our
quadrupeds and bipeds.
45 O Bounteous Indra, make this bride blest in her sons and fortunate.
Vouchsafe to her ten sons, and make her husband the eleventh man.
46 Over thy husband's father and thy husband's mother bear full sway.
Over the sister of thy lord, over his brothers rule supreme.
47 So may the Universal Gods, so may the Waters join our hearts.
May Mātariśvan, Dhātar, and Destri together bind us close.
HYMN LXXXVI. Indra.
1. MEN have abstained from pouring juice they count
not Indra as a God.
Where at the votary's store my friend Vrsakapi hath drunk his fill.
Supreme is Indra over all.
2 Thou, Indra, heedless passest by the ill Vrsakapi hath wrought;
Yet nowhere else thou findest place wherein to drink the Soma juice.
Supreme is Indra over all.
3 What hath he done to injure thee, this tawny beast Vrsakapi,
With whom thou art so angry now? What is the votary's foodful store?
Supreme is Indra over all.
4 Soon may the hound who hunts the boar seize him and bite him in the
car,
O Indra, that Vrsakapi whom thou protectest as a friend, Supreme is
Indra over all.
5 Kapi hath marred the beauteous things, all deftly wrought, that were
my joy.
In pieces will I rend his head; the sinner's portion sball be woo.
Supreme is Indra over all.
6 No Dame hath ampler charms than 1, or greater wealth of love's
delights.
None with more ardour offers all her beauty to her lord's embrace.
Supreme is Indra over all.
7 Mother whose love is quickly wibn, I say what verily will be.
My,breast, O Mother, and my head and both my hips seem quivering.
Supreme is Indra over all.
8 Dame with the lovely hands and arms, with broad hair-plaits add ample
hips,
Why, O thou Hero's wife, art thou angry with our Vrsakapi? Supreme is
Indra over all.
9 This noxious creature looks on me as one bereft of hero's love,
Yet Heroes for my sons have I, the Maruts’ Friend and Indra's Queen.
Supreme is Indra over all.
10 From olden time the matron goes to feast and general sacrifice.
Mother of Heroes, Indra's Queen, the rite's ordainer is extolled.
Supreme is Indra over all.
11 So have I heard Indrāṇī called most fortunate among these Dames,
For never shall her Consort die in future time through length of days.
Supreme is Indra overall.
12 Never, Indralni, have I joyed without my friend Vrsakapi,
Whose welcome offering here, made pure with water, goeth to the Gods.
Supreme is Indra over all.
13 Wealthy Vrsakapayi, blest with sons and consorts of thy sons,
Indra will eat thy bulls, thy dear oblation that effecteth much. Supreme
is Indra over all.
14 Fifteen in number, then, for me a score of bullocks they prepare,
And I devour the fat thereof: they fill my belly full with food. Supreme
is Indra over all.
15 Like as a bull with pointed horn, loud bellowing amid the herds,
Sweet to thine heart, O Indra, is the brew which she who tends thee
pours. Supreme is Indra over all.
18 O Indra this Vrsakapi hath found a slain wild animal,
Dresser, and new-made pan, and knife, and wagon with a load of wood.
Supreme is Indra over all.
19 Distinguishing the Dāsa and the Ārya, viewing all, I go.
I look upon the wise, and drink the simple votary's Soma juice. Supreme
is Indra over all.
20 The desert plains and steep descents, how many leagues in length they
spread!
Go to the nearest houses, go unto thine home, Vrsakapi. Supreme is Indra
over all.
21 Turn thee again Vrsakapi: we twain will bring thee happiness.
Thou goest homeward on thy way along this path which leads to sleep.
Supreme is Indra over all.
22 When, Indra and Vrsakapi, ye travelled upward to your home,
Where was that noisome beast, to whom went it, the beast that troubles
man? Supreme is Indra over all.
23 Daughter of Manu, Parsu bare a score of children at a birth.
Her portion verily was bliss although her burthen caused her grief.
HYMN LXXXVII. Agni.
1. I BALM with oil the mighty Rakṣas-slayer; to the
most famous Friend I come for shelter
Enkindled, sharpened by our rites, may Agni protect us in the day and
night from evil.
2 O Jātavedas with the teeth of iron, enkindled with thy flame attack
the demons.
Seize with thy longue the foolish gods' adorers: rend, put within thy
mouth the raw-flesh caters.
3 Apply thy teeth, the upper and the lower, thou who hast both,
enkindled and destroying.
Roam also in the air, O King, around us, and with thy jaws assail the
wicked spirits.
4 Bending thy shafts through sacrifices, Agni, whetting their points
with song as if with whetstones,
Pierce to the heart therewith the Yātudhānas, and break their arms
uplifed to attack thee.
5 Pierce through the Yātudhāna's skin, O Agni; let the destroying dart
with fire consume him.
Rend his joints, Jātavedas, let the cater of flesh, flesh-seeking, track
his mangled body.
6 Where now thou seest Agni Jātavedas, one of these demons standing
still or roaming,
Or flying on those paths in air's midregion, sharpen the shaft and as an
archer pierce him.
7 Tear from the evil spirit, Jātavedas, what he hath seized and with his
spears hath captured.
Blazing before him strike him down, O Agni; let spotted carrion-eating
kites devour him.
8 Here tell this forth, O Agni: whosoever is, he himself, or acteth as,
a demon,
Him grasp, O thou Most Youthful, with thy fuel. to the Mati-seer's eye
give him as booty.
9 With keen glance guard the sacrifice, O Agni: thou Sage, conduct it
onward to the Vasus.
Let not the fiends, O Man-beholder, harm thee burning against the
Rākṣasas to slay them.
10 Look on the fiend mid men, as Man-beholder: rend thou his three
extremities in pieces.
Demolish with thy flame his ribs, O Agni, the Yātudhāna's root destroy
thou triply.
11 Thrice, Agni, let thy noose surround the demon who with his falsehood
injures Holy Order.
Loud roaring with thy flame, O Jātavedas, crush him and cast him down
before the singer.
12 Lead thou the worshipper that eye, O Agni, wherewith thou lookest on
the hoof-armed demon.
With light celestial in Atharvan's manner burn up the foot who ruins
truth with falsehood.
13 Agni, what curse the pair this day have uttered, what heated word the
worshippers have spoken,
Each arrowy taunt sped from the angry spirit,—pierce to the heart
therewith the Yātudhānas.
14 With fervent heat exterminate the demons; destroy the fiends with
burning flame, O Agni.
Destroy with fire the foolish gods' adorers; blaze and destrepy the
insatiable monsters.
15 May Gods destroy this day the evil-doer may each hot curse of his
return and blast him.
Let arrows pierce the liar in his vitals, and Visva's net enclose the
Yātudhāna.
16 The fiend who smears himself with flesh of cattle, with flesh of
horses and of human bodies,
Who steals the milch-cow's milk away, O Agni,—tear off the heads of such
with fiery fury.
17 The cow gives milk each year, O Man-regarder: let not the Yātudhāna
ever taste it.
If one would glut him with the biesting, Agni, pierce with thy flame his
vitals as he meets thee.
18 Let the fiends drink the poison of the cattle; may Aditi cast off the
evildoers.
May the God Savitar give them up to ruin, and be their share of plants
and herbs denied them.
19 Agni, from days of old thou slayest demons: never shall Rākṣasas in
fight o’ercome thee.
Burn up the foolish ones, the flesh-devourers: let none of them escape
thine heavenly arrow.
20 Guard us, O Agni, from above and under, protect us fl-om behind us
and before us;
And may thy flames, most fierce and never wasting, glowing with fervent
heat, consume the sinner.
21 From rear, from front, from under, from above us, O King, protect us
as a Sage with wisdom.
Guard to old age thy friend, O Friend, Eternal: O Agni, as Immortal,
guard us mortals.
22 We set thee round us as a fort, victorious Agni, thee a Sage,
Of hero lineage, day by day, destroyer of our treacherous foes.
23 Burn with thy poison turned against the treacherous brood of
Rākṣasas,
O Agni, with thy sharpened glow, with lances armed with points of flame.
24 Burn thou the paired Kimīdins, brun, Agni, the Yātudhāna pairs.
I sharpen thee, Infallible, with hymns. O Sage, be vigilant.
25 Shoot forth, O Agni, with thy flame demolish them on every side.
Break thou the Yātudhāna's strength, the vigour of the Rākṣasa.
HYMN LXXXVIII. Agni.
1. DEAR, ageless sacrificial drink is offered in
light-discovering, heaven-pervading Agni.
The Gods spread forth through his Celestial Nature, that he might bear
the world up and sustain it.
2 The world was swallowed and concealed in darkness: Agni was born, and
light became apparent.
The Deities, the broad earth, and the heavens, and plants, and waters
gloried in his friendship.
3 Inspired by Gods who claim our adoration, I now will laud Eternal
Lofty Agni,
Him who hath spread abroad the earth with lustre, this heaven, and both
the worlds, and air's mid-region.
4 Earliest Priest whom all the Gods accepted, and chose him, and
anointed him with butter,
He swiftly made all things that fly, stand, travel, all that hath
motion, Agni Jātavedas.
5 Because thou, Agni, Jātavedas, stoodest at the world's head with thy
refulgent splendour,
We sent thee forth with hymns and songs and praises: thou filledst
heaven and earth, God meet for worship.
6 Head of the world is Agni in the night-time; then, as the Sun, at morn
springs up and rises.
Then to his task goes the prompt Priest foreknowing the wondrous power
of Gods who must be honoured.
7 Lovely is he who, kindled in his greatness, hath shone forth, seated
in the heavens, refulgent.
With resonant hymns all Gods who guard our bodies have offered up
oblation in this Agni.
8 First the Gods brought the hymnal into being; then they engendered
Agni, then oblation.
He was their sacrifice that guards our bodies: him the heavens know, the
earth, the waters know him.
9 He, Agni, whom the Gods have generated, in whom they offered up all
worlds and creatures,
He with his bright glow heated earth and heaven, urging himself right
onward in his grandeur.
10 Then by the laud the Gods engendered Agni in heaven, who fills both
worlds through strength and vigour.
They made him to appear in threefold essence: he ripens plants of every
form and nature.
11 What time the Gods, whose due is worship, set him as Sūrya, Son of
Aditi, in heaven,
When the Pair, ever wandering, sprang to being, all creatures that
existed looked upon them.
12 For all the world of life the Gods made Agni Vaiśvānara to be the
days' bright Banner,—
Him who hath spread abroad the radiant Mornings, and, coming with his
light, unveils the darkness.
13 The wise and holy Deities engendered Agni Vaiśvānara whom age ne’er
touches.
The Ancient Star that wanders on for ever, lofty and. strong, Lord of
the Living Being.
14 We call upon the Sage with holy verses, Agni Vaiśvānara the
ever-beaming,
Who hath surpassed both heaven and earth in greatness: he is a God
below, a God above us.
15 I have heard mention of two several pathways, ways of the Fathers and
of Gods and mortals.
On these two paths each moving creature travels, each thing between the
Father and the Mother.
16 These two united paths bear him who journeys born from the head and
pondered with the spirit
He stands directed to all things existing, hasting, unresting in his
fiery splendour.
17 Which of us twain knows where they speak together, upper and lower of
the two rite-leaders?
Our friends have helped to gather our assembly. They came to sacrifice;
who will announce it?
18 How many are the Fires and Suns in number? What is the number of the
Dawns and Waters?
Not jestingly I speak to you, O Fathers. Sages, I ask you this for
information.
19 As great as is the fair-winged Morning's presence to him who dwells
beside us, Mātariśvan!
Is what the Brahman does when he approaches to sacrifice and sits below
the Hotar.
HYMN LXXXIX. Indra.
1. I WILL extol the most heroic Indra who with his
might forced earth and sky asunder;
Who hath filled all with width as man's Upholder, surpassing floods and
rivers in his greatness.
2 Sūrya is he: throughout the wide expanses shall Indra turn him, swift
as car-wheels, hither,
Like a stream resting not but ever active he hath destroyed, with light,
the black-hued darkness.
3 To him I sing a holy prayer, incessant new, matchless, common to the
earth and heaven,
Who marks, as they were backs, all living creatures: ne’er doth he fail
a friend, the noble Indra.
4 I will send forth my songs in flow unceasing, like water from the
ocean's depth, to Indra.
Who to his car on both its sides securely hath fixed the earth and
heaven as with an axle.
5 Rousing with draughts, the Shaker, rushing onward, impetuous, very
strong, armed as with arrows
Is Soma; forest trees and all the bushes deceive not Indra with their
offered likeness.
6 Soma hath flowed to him whom naught can equal, the earth, the heavens,
the firmament, the mountains,—
When heightened in his ire his indignation shatters the firm and breaks
the strong in pieces.
7 As an axe fells the tree so be slew Vṛtra, brake down the strongholds
and dug out the rivers.
He cleft the mountain like a new-made pitcher. Indra brought forth the
kine with his Companions.
8 Wise art thou, Punisher of guilt, O Indra. The sword lops limbs, thou
smitest down the sinner,
The men who injure, as it were a comrade, the lofty Law of Varuṇa and
Mitra.
9 Men who lead evil lives, who break agreements, and injure Varuṇa,
Aryaman and Mitra,—
Against these foes, O Mighty Indra, sharpen, as furious death, thy Bull
of fiery colour.
10 Indra is Sovran Lord of Earth and Heaven, Indra is Lord of waters and
of mountains.
Indra is Lord of prosperers and sages Indra must be invoked in rest and
effort.
11 Vaster than days and nights, Giver of increase, vaster than firmament
and flood of ocean,
Vaster than bounds of earth and wind's extension, vaster than rivers and
our lands is Indra.
12 Forward, as herald of refulgent Morning, let thine insatiate arrow
fly, O Indra.
And pierce, as ’twere a stone launched forth from heaven, with hottest
blaze the men who love deception.
13 Him, verily, the moons, the mountains followed, the tall trees
followed and the plants and herbage.
Yearning with love both Worlds approached, the Waters waited on Indra
when he first had being.
14 Where was the vengeful dart when thou, O Indra, clavest the demon
ever beat on outrage?
When fiends lay there upon the ground extended like cattle in the place
of immolation?
15 Those who are set in enmity against us, the Ogaṇas, O Indra, waxen
mighty,—
Let blinding darkness follow those our foemen, while these shall have
bright shining nights to light them.
16 May plentiful libations of the people, and singing Ṛṣis’ holy prayers
rejoice thee.
Hearing with love this common invocation, come unto us, pass by all
those who praise thee.
17 O Indra, thus may we be made partakers of thy new favours that shall
bring us profit.
Singing with love, may we the Viśvāmitras win daylight even now through
thee, O Indra.
18 Call we on Maghavan, auspicious Indra, best hero in the fight where
spoil is gathered,
The Strong who listens, who gives aid in battles, who slays the Vṛtras,
wins and gathers riches.
HYMN XC. Puruṣa.
1. A THOUSAND heads hath Puruṣa, a thousand eyes, a
thousand feet.
On every side pervading earth he fills a space ten fingers wide.
2 This Puruṣa is all that yet hath been and all that is to be;
The Lord of Immortality which waxes greater still by food.
3 So mighty is his greatness; yea, greater than this is Puruṣa.
All creatures are one-fourth of him, three-fourths eternal life in
heaven.
4 With three-fourths Puruṣa went up: one-fourth of him again was here.
Thence he strode out to every side over what cats not and what cats.
5 From him Virāj was born; again Puruṣa from Virāj was born.
As soon as he was born he spread eastward and westward o’er the earth.
6 When Gods prepared the sacrifice with Puruṣa as their offering,
Its oil was spring, the holy gift was autumn; summer was the wood.
7 They balmed as victim on the grass Puruṣa born in earliest time.
With him the Deities and all Sādhyas and Ṛṣis sacrificed.
8 From that great general sacrifice the dripping fat was gathered up.
He formed the creatures of-the air, and animals both wild and tame.
9 From that great general sacrifice Ṛcas and Sāma-hymns were born:
Therefrom were spells and charms produced; the Yajus had its birth from
it.
10 From it were horses born, from it all cattle with two rows of teeth:
From it were generated kine, from it the goats and sheep were born.
11 When they divided Puruṣa how many portions did they make?
What do they call his mouth, his arms? What do they call his thighs and
feet?
12 The Brahman was his mouth, of both his arms was the Rājanya made.
His thighs became the Vaiśya, from his feet the Śūdra was produced.
13 The Moon was gendered from his mind, and from his eye the Sun had
birth;
Indra and Agni from his mouth were born, and Vāyu from his breath.
14 Forth from his navel came mid-air the sky was fashioned from his head
Earth from his feet, and from his car the regions. Thus they formed the
worlds.
15 Seven fencing-sticks had he, thrice seven layers of fuel were
prepared,
When the Gods, offering sacrifice, bound, as their victim, Puruṣa.
16 Gods, sacrificing, sacrificed the victim these were the earliest holy
ordinances.
The Mighty Ones attained the height of heaven, there where the Sādhyas,
Gods of old, are dwelling.
HYMN XCI. Agni.
1. BRISK, at the place of Iḷā, hymned by men who wake,
our own familiar Friend is kindled in the house;
Hotar of all oblation, worthy of our choice, Lord, beaming, trusty
friend to one who loveth him.
2 He, excellent in glory, guest in every house, finds like a
swift-winged bird a home in every tree.
Benevolent to men, he scorns no living man: Friend to the tribes of men
he dwells with every tribe.
3 Most sage with insight, passing skilful with thy powers art thou, O
Agni, wise with wisdom, knowing all.
As Vasu, thou alone art Lord of all good things, of all the treasures
that the heavens and earth produce.
4 Foreknowing well, O Agni, thou in Iḷā's place hast occupied thy
regular station balmed with oil.
Marked are thy comings like the comings of the Dawns, the rays of him
who shineth spotless as the Sun.
5 Thy glories are, as lightnings from the rainy cloud, marked,
many-hued, like heralds of the Dawns’ approach,
When, loosed to wander over plants and forest trees, thou crammest by
thyself thy food into thy mouth.
6 Him, duly coming as their germ, have plants received: this Agni have
maternal Waters brought to life.
So in like manner do the forest trees and plants bear him within them
and produce him evermore.
7 When, sped and urged by wind, thou spreadest thee abroad, swift
piercing through thy food according to thy will,
Thy never-ceasing blazes, longing to consume, like men on chariots,
Agni, strive on every side.
8 Agni, the Hotar-priest who fills the assembly full, Waker of
knowledge, chief Controller of the thought,—
Him, yea, none other than thyself, doth man elect at sacrificial
offerings great and small alike.
9 Here, Agni, the arrangers, those attached to thee, elect thee as their
Priest in sacred gatherings,
When men with strewn clipt grass and sacrificial gifts offer thee
entertainment, piously inclined.
10 Thine is the Herald's task and Cleanser's duly timed; Leader art
thou, and Kindler for the pious man.
Thou art Director, thou the ministering Priest: thou art the Brahman,
Lord and Master in our home.
11 When mortal man presents to thee Immortal God, Agni, his fuel or his
sacrificial gift,
Then thou art his Adhvaryu, Hotar, messenger, callest the Gods and
orderest the sacrifice.
12 From us these hymns in concert have gone forth to him, these. holy
words, these Ṛcas, songs and eulogies,
Eager for wealth, to Jātavedas fain for wealth: when they have waxen
strong they please their Strengthener.
13 This newest eulogy will I speak forth to him, the Ancient One who
loves it. May he hear our voice.
May it come near his heart and make it stir with love, as a fond
well-dressed matron clings about her lord.
14 He in whom horses, bulls, oxen, and barren cows, and rams, when duly
set apart, are offered up,—
To Agni, Soma-sprinkled, drinker of sweet juice, Disposer, with my heart
I bring a fair hymn forth.
15 Into thy mouth is poured the offering, Agni, as Soma into cup, oil
into ladle.
Vouchsafe us wealth. strength-winning, blest with heroes, wealth lofty,
praised by men, and full of splendour.
HYMN XCII. Viśvedevas.
1. I PRAISE your Charioteer of sacrifice, the Lord of
men, Priest of the tribes, refulgent, Guest of night.
Blazing amid dry plants, snatching amid the green, the Strong, the Holy
Herald hath attained to heaven.
2 Him, Agni, Gods and men have made their chief support, who drinks the
fatness and completes the sacrifice.
With kisses they caress the Grandson of the Red, like the swift ray of
light, the Household Priest of Dawn.
3 Yea, we discriminate his and the niggard's ways: his branches evermore
are sent forth to consume.
When his terrific flames have reached the Immortal's world, then men
remember and extol the Heavenly Folk.
4 For then the net of Law, Dyaus, and the wide expanse, Earth, Worship,
and Devotion meet for highest praise,
Varuṇa, Indra, Mitra were of one accord, and Savitar and Bhaga, Lords of
holy might.
5 Onward, with ever-roaming Rudra, speed the floods: over Aramati the
Mighty have they run.
With them Parijman, moving round his vast domain, loud bellowing, bedews
all things that are within.
6 Straightway the Rudras, Maruts visiting all men, Falcons of Dyaus,
home-dwellers with the Asura,—
Varuṇa, Mitra, Aryaman look on with these, and the swift-moving Indra
with swift-moving Gods.
7 With Indra have they found enjoyment, they who toil, in the light's
beauty, in the very Strong One's strength;
The singers who in men's assemblies forged for him, according to his
due, his friend the thunderbolt.
8 Even the Sun's Bay Coursers hath lie held in check: each one fears
Indra as the mightiest of all.
Unhindered, from the air's vault thunders day by day the loud triumphant
breathing of the fearful Bull.
9 With humble adoration show this day your song of praise to mighty
Rudra, Ruler of the brave:
With whom, the Eager Ones, going their ordered course, he comes from
heaven Self-bright, auspicious, strong to guard.
10 For these have spread abroad the fame of human kind, the Bull
Bṛhaspati and Soma's brotherhood.
Atharvan first by sacrifices made men sure: through skill the Bhṛgus
were esteemed of all as Gods.
11 For these, the Earth and Heaven with their abundant seed, four-bodied
Narāśaṁsa, Yama, Aditi,
God Tvaṣṭar Wealth-bestower, the Ṛbhukṣaṇas, Rodasī, Maruts, Viṣṇu,
claim and merit praise.
12 And may he too give car, the Sage, from far away, the Dragon of the
Deep, to this our yearning call.
Ye Sun and Moon who dwell in heaven and move in turn, and with your
thought, O Earth and Sky, observe this well.
13 Dear to all Gods, may Pūṣan guard the ways we go, the Waters’ child
and Vāyu help us to success.
Sing lauds for your great bliss to Wind, the breath of all: ye Aśvins
prompt to hear, hear this upon your way.
14 With hymns of praise we sing him who is throned as Lord over these
fearless tribes, the Self-resplendent One.
We praise Night's youthful Lord benevolent to men, the foeless One, the
free, with all celestial Dames.
15 By reason of his birth here Aṅgiras first sang: the pressing-stones
upraised beheld the sacrifice-
The stones through which the Sage became exceeding vast, and the sharp
axe obtains in fight the beauteous place.
HYMN XCIII. Viśvedevas.
1. MIGHTY are ye, and far-extended, Heaven and Earth:
both Worlds are evermore to us like two young Dames.
Guard us thereby from stronger foe; guard us hereby to give us strength.
2 In each succeeding sacrifice that mortal honoureth the Gods,
He who, most widely known and famed for happiness, inviteth them.
3 Ye who are Rulers over all, great is your sovran power as Gods.
Ye all possess all majesty: all must be served in sacrifice.
4 These are the joyous Kings of Immortality, Parijman, Mitra, Aryaman,
and Varuṇa.
What else is Rudra, praised of men? the Maruts, Bhaga, Pūṣaṇa?
5 Come also to our dwelling, Lords of ample wealth, common partakers of
our waters, Sun and Moon,
When the great Dragon of the Deep hath settled down upon their floors.
6 And let the Aśvins, Lords of splendour, set us free,—both Gods, and,
with their Laws, Mitra and Varuṇa.
Through woes, as over desert lands, he speeds to ample opulence.
7 Yea, let the Aśvins Twain he gracious unto us, even Rudras, and all
Gods, Bhaga, Rathaspati;
Parijman, Ṛbhu, Vāja, O Lords of all wealth Ṛbhukṣaṇas.
8 Prompt is Ṛbhukṣan, prompt the worshipper's strong drink: may thy
fleet Bay Steeds, thine who speedest on, approach.
Not mans but God's is sacrifice whose psalm is unassailable.
9 O God Savitar, harmed by none, lauded, give us a place among wealthy
princes.
With his Car-steeds at once 'hath our Indra guided the reins and the car
of these men.
10 To these men present here, O Heaven and Earth, to us grant lofty fame
extending over all mankind.
Give us a steed to win us strength, a steed with wealth for victory.
11 This speaker, Indra—for thou art our Friend—wherever he may be, guard
thou, Victor! for help, ever for help
Thy wisdom, Vasu! prosper him.
12 So have they strengthened this mine hymn which seems to take its
bright path to the Sun, and reconciles the men:
Thus forms a carpenter the yoke of horses, not to be displaced.
13 Whose chariot-seat hath come again laden with wealth and bright with
gold,
Lightly, with piercing ends, as ’twere two ranks of heroes ranged for
fight.
14 This to Duḥśīma Pṛthavāna have I sung, to Vena, Rama, to the nobles,
and the King.
They yoked five hundred, and their love of us was famed upon their way.
15 Besides, they showed us seven-and-seventy horses here.
Tānva at once displayed his gift, Pārthya at once displayed his gift;
and straightway Māyava showed his.
HYMN XCIV. Press-stones.
1. LET these speak loudly forth; let us speak out
aloud: to the loud speaking Pressing-stones address the speech;
When, rich with Soma juice, Stones of the mountain, ye, united, swift to
Indra bring the sound of praise.
2 They speak out like a hundred, like a thousand men: they cry aloud to
us with their green-tinted mouths,
While, pious Stones, they ply their task with piety, and, even before
the Hotar, taste the offered food.
3 Loudly they speak, for they have found the savoury meath: they make a
humming sound over the meat prepared.
As they devour the branch of the Red-coloured Tree, these, the
well-pastured Bulls, have uttered bellowings.
4 They cry aloud, with strong exhilarating drink, calling on Indra now,
for they have found the meath.
Bold, with the sisters they have danced, embraced by them, making the
earth reecho with their ringing sound.
5 The Eagles have sent forth their cry aloft in heaven; in the sky's
vault the dark impetuous ones have danced.
Then downward to the nether stone's fixt place they sink, and, splendid
as the Sun, effuse their copious stream.
6 Like strong ones drawing, they have put forth all their strength: the
Bulls, harnessed together, bear the chariot-poles.
When they have bellowed, panting, swallowing their food, the sound of
their loud snorting is like that of steeds.
7 To these who have ten workers and a tenfold girth, to these who have
ten yoke-straps and ten binding thongs,
To these who bear ten reins, the eternal, sing ye praise, to these who
bear ten car-poles, ten when they are yoked.
8 These Stones with ten conductors, rapid in their course, with lovely
revolution travel round and round.
They have been first to drink the flowing Soma juice, first to enjoy the
milky fluid of the stalk.
9 These Soma-eaters kiss Indra's Bay-coloured Steeds: draining. the
stalk they sit upon the ox's hide.
Indra, when he hath drunk Soma-meath drawn by them, waxes in strength,
is famed, is mighty as a Bull.
10. Strong is your stalk; ye, verily, never shall be harmed; ye have
refreshment, ye are ever satisfied.
Fair are ye, as it were, through splendour of his wealth, his in whose
sacrifice, O Stones, ye find delight.
11 Bored deep, but not pierced through with holes, are ye, O Stones, not
loosened, never weary, and exempt from death,
Eternal, undiseased, moving in sundry ways, unthirsting, full of
fatness, void of all desire.
12 Your fathers, verily, stand firm from age to age: they, loving rest,
are not dissevered from their seat.
Untouched by time, ne’er lacking green plants and green trees, they with
their voice have caused the heavens and earth to hear.
13 This, this the Stones proclaim, what time they are disjoined, and
when with ringing sounds they move and drink the balm.
Like tillers of the ground when they are sowing seed, they mix the Soma,
nor, devouring, minish it.
14 They have raised high their voice for juice, for sacrifice, striking
the Mother earth as though they danced thereon.
So loose thou too his thought who hath effused the sap, and let the
Stones which we are honouring be disjoined.
HYMN XCV. Urvasi. Purūravas.
1. Ho there, my consort! Stay, thou fierce-souled
lady, and let us reason for a while together.
Such thoughts as these of ours, while yet unspoken in days gone by have
never brought us comfort.
2 What am I now to do with this thy saying? I have gone from thee like
the first of Mornings.
Purūravas, return thou to thy dwelling: I, like the wind, am difficult
to capture.
3 Like a shaft sent for glory from the quiver, or swift-steed winning
cattle winning hundreds.
The lightning seemed to flash, as cowards planned it. The minstrels
bleated like a lamb in trouble.
4 Giving her husband's father life and riches, from the near dwelling,
when her lover craved her,
She sought the home wherein she found her pleasure, accepting day and
night her lord's embraces.
5 Thrice in the day didst thou embrace thy consort, though coldly she
received thy fond caresses.
To thy desires, Purūravas, I yielded: so wast thou king, O hero, of my
body.
6 The maids Sujirni, Sreni, Sumne-api, Charanyu, Granthini, and
Hradecaksus,—
These like red kine have hastened forth, the bright ones, and like milch-cows
have lowed in emulation.
7 While he was born the Dames sate down together, the Rivers with free
kindness gave him nurture;
And then, Purūravas, the Gods increased thee for mighty battle, to
destroy the Dasyus.
8 When I, a mortal, wooed to mine embraces these heavenly nymphs who
laid aside their raiment,
Like a scared snake they fled from me in terror, like chariot horses
when the car has touched them.
9 When, loving these Immortal Ones, the mortal hath converse with the
nymphs as they allow him.
Like swans they show the beauty of their bodies, like horses in their
play they bite and nibble.
10 She who flashed brilliant as the falling lightning brought me
delicious presents from the waters.
Now from the flood be born a strong young hero May Uruvasi prolong her
life for ever
11 Thy birth hath made me drink from earthly milch-kine: this power,
Purūravas, hast thou vouchsafed me.
I knew, and, warned thee, on that day. Thou wouldst not hear me. What
sayest thou, when naught avails thee?
12 When will the son be born and seek his father? Mourner-like, will he
weep when first he knows him?
Who shall divide the accordant wife and husband, while fire is shining
with thy consort's parents?
13 I will console him when his tears are falling: he shall not weep and
cry for care that blesses.
That which is thine, between us, will I send thee. Go home again, thou
fool;ṭhou hast not won me.
14 Thy lover shall flee forth this day for ever, to seek, without
return, the farthest distance.
Then let his bed be in Destruction's bosom, and there let fierce
rapacious wolves devour him.
15 Nay, do not die, Purūravas, nor vanish: let not the evil-omened
wolves devour thee.
With women there can be no lasting friendship: hearts of hyenas are the
hearts of women.
16 When amid men in altered shape I sojourned, and through four autumns
spent the nights among them,
I tasted once a day a drop of butter; and even now with that am I am
contented.
17 I, her best love, call Urvasi to meet me, her who fills air and
measures out the region.
Let the gift brought by piety approach thee. Turn thou to me again: my
heart is troubled.
18 Thus speak these Gods to thee, O son of Iḷā: As death hath verily got
thee for his subject,
Thy sons shall serve the Gods with their oblation, and thou, moreover,
shalt rejoice in Svarga.
HYMN XCVI. Indra.
1 In the great synod will I laud thy two Bay Steeds: I
prize the sweet strong drink of thee the Warrior-God,
His who pours lovely oil as ’twere with yellow drops. Let my songs enter
thee whose form hath golden tints.
2 Ye who in concert sing unto the goldhued place, like Bay Steeds
driving onward to the heavenly seat,
For Indra laud ye strength allied with Tawny Steeds, laud him whom cows
content as ’twere with yellow drops.
3 His is that thunderbolt, of iron, goldenhued, gold-coloured, very
dear, and yellow in his arms;
Bright with strong teeth, destroying with its tawny rage. In Indra are
set fast all forms of golden hue.
4 As if a lovely ray were laid upon the sky, the golden thunderbolt
spread out as in a race.
That iron bolt with yellow jaw smote Ahi down. A thousand flames had he
who bore the tawny-hued.
5 Thou, thou, when praised by men who sacrificed of old. hadst pleasure
in their lauds, O Indra golden-haired.
All that befits thy song of praise thou welcornest, the perfect pleasant
gift, O Golden-hued from birth.
6 These two dear Bays bring hither Indra on his car, Thunder-armed,
joyous, meet for laud, to drink his fill.
Many libations flow for him who loveth them: to Indra have the gold-hued
Soma juices run.
7 Tle gold-hued drops have flowed to gratify his wish: the yellow dro s
have urged the swift Bays to the Strong.
He who speeds on with Bay Steeds even as he lists hath satisfied his
longing for the golden drops.
8 At the swift draught the Soma-drinker waxed in might, the Iron One
with yellow beard and yellow hair.
He, Lord of Tawny Coursers, Lord of fleet-foot Mares, will bear his Bay
Steeds safely over all distress.
9 His yellow-coloured jaws, like ladles move apart, what time, for
strength, he makes the yellow-tinted stir,
When, while the bowl stands there, he grooms his Tawny Steeds, when he
hath drunk strong drink, the sweet juice that he loves.
10 Yea, to the Dear One's seat in homes of heaven and earth the Bay
Steeds' Lord hath whinnied like a horse for food.
Then the great wish hath seized upon him mightily, and the Beloved One
hath gained high power of life,
11 Thou, comprehending with thy might the earth and heaven, acceptest
the dear hymn for ever new and new.
O Asura, disclose thou and make visible the Cow's beloved home to the
bright golden Sun.
12 O Indra, let the eager wishes of the folk bring thee, delightful,
golden-visored, on thy car,
That, pleased with sacrifice wherein ten fingers toil, thou mayest, at
the feast, drink of our offered meath.
13 Juices aforetime, Lord of Bays, thou drankest; and thine especially
is this libation.
Gladden thee, Indra, with the meath-rich Soma: pour it down ever, Mighty
One! within thee.
HYMN XCVII. Praise of Herbs.
1. HERBS that sprang up in time of old, three ages
earlier than the Gods,—
Of these, whose hue is brown, will I declare the hundred powers and
seven.
2 Ye, Mothers, have a hundred homes, yea, and a thousand are your
growths.
Do ye who have a thousand powers free this my patient from disease.
3 Be glad and joyful in the Plants, both blossoming and bearing fruit,
Plants that will lead us to success like mares who conquer in the race.
4 Plants, by this name I speak to you, Mothers, to you the Goddesses:
Steed, cow, and garment may I win, win back thy very self, O man.
5 The Holy Fig tree is your home, your mansion is the Parna tree:
Winners of cattle shali ye be if ye regain for me this man.
6 He who hath store of Herbs at hand like Kings amid a crowd of men,—
Physician is that sage's name, fiend-slayer, chaser of disease.
7 Herbs rich in Soma, rich in steeds, in nourishments, in strengthening
power,—
All these have I provided here, that this man may be whole again.
8 The healing virtues of the Plants stream forth like cattle from the
stall,—
Plants that shall win me store of wealth, and save thy vital breath, O
man.
9 Reliever is your mother's name, and hence Restorers are ye called.
Rivers are ye with wings that fly: keep far whatever brings disease.
10 Over all fences have they passed, as steals a thief into the fold.
The Plants have driven from the frame whatever malady was there.
11 When, bringing back the vanished strength, I hold these herbs within
my hand,
The spirit of disease departs ere he can seize upon the life.
12 He through whose frame, O Plants, ye creep member by member, joint by
joint,—
From him ye drive away disease like some strong arbiter of strife.
13 Fly, Spirit of Disease, begone, with the blue jay and kingfisher.
Fly with the wind's impetuousspeed, vanish together with the storm.
14 Help every one the other, lend assistance each of you to each,
All of you be accordant, give furtherance to this speech of mine.
15 Let fruitful Plants, and fruitless, those that blossom, and the
blossomless,
Urged onward by Bṛhaspati, release us from our pain and grief;
16 Release me from the curse's plague and woe that comes from Varuṇa;
Free me from Yama's fetter, from sin and offence against the Gods.
17 What time, descending from the sky, the Plants flew earthward, thus
they spake:
No evil shall befall the man whom while he liveth we pervade,
18 Of all the many Plants whose King is, Soma, Plants of hundred forms,
Thou art the Plant most excellent, prompt to the wish, sweet to the
heart.
19 O all ye various Herbs whose King is Soma, that o’erspread the earth,
Urged onward by Bṛhaspati, combine your virtue in this Plant.
20 Unharmed be he who digs you up, unharmed the man for whom I dig:
And let no malady attack biped or quadruped of ours.
21 All Plants that hear this speech, and those that have departed far
away,
Come all assembled and confer your healing power upon this Herb.
22 With Soma as their Sovran Lord the Plants hold colloquy and say:
O King, we save from death the man whose cure a Brahman undertakes.
23 Most excellent of all art thou, O Plant thy vassals are the trees.
Let him be subject to our power, the man who seeks to injure us.
HYMN XCVIII. The Gods.
1. COME, be thou Mitra, Varuṇa, or Pūṣan, come, O
Bṛhaspati, to mine oblation:
With Maruts, Vasus, or Ādityas, make thou Parjanya pour for Santanu his
rain-drops.
2 The God, intelligent, the speedy envoy whom thou hast sent hath come
to me, Devapi:
Address thyself to me and turn thee hither within thy lips will I put
brilliant language.
3 Within my mouth, Bṛhaspati, deposit speech lucid, vigorous, and free
from weakness,
Thereby to win for Santanu the rain-fall. The meath-rich drop from
heaven hath passed within it.
4 Let the sweet drops descend on us, O Indra: give us enough to lade a
thousand wagons.
Sit to thy Hotar task; pay worship duly, and serve the Gods, Devapi,
with oblation.
5 Knowing the God's good-will, Devapi, Ṛṣi, the son of Rstisena, sate as
Hotar.
He hath brought down from heaven's most lofty summit the ocean of the
rain, celestial waters.
6 Gathered together in that highest ocean, the waters stood by deities
obstructed.
They burried down set free by Arstisena, in gaping clefts, urged onward
by Devapi.
7 When as chief priest for Santanu, Devapi, chosen for Hotar's duty,
prayed beseeching,
Graciously pleased Bṛhaspati vouchsafed him a voice that reached the
Gods and won the waters.
8 O Agni whom Devapi Arstisena, the mortal man, hath kindled in his
glory,
Joying in him with all the Gods together, urge on the sender of the
rain, Parjanya.
9 All ancient Ṛṣis with their songs approached thee, even thee, O
Much-invoked, at sacrifices.
We have provided wagon-loads in thousands: come to the solemn rite, Lord
of Red Horses.
10 The wagon-loads, the nine-and-ninety thousand, these have been
offered up to thee, O Agni.
Hero, with these increase thy many bodies, and, stimulated, send us rain
from heaven.
11 Give thou these ninety thousand loads, O Agni, to Indra, to the Bull,
to be his portion.
Knowing the paths which Deities duly travel, set mid the Gods in heaven
Aulana also.
12 O Agni, drive afar our foes, our troubles chase malady away and
wicked demons.
From this air-ocean, from the lofty heavens, send down on us a mighty
flood of waters.
HYMN XCIX. Indra.
1. WHAT Splendid One, Loud-voiced, Farstriding, dost
thou, well knowing, urge us to exalt with praises?
What give we him? When his might dawned, he fashioned the Vṛtra-slaying
bolt, and sent us waters.
2 He goes to end his work with lightning flashes: wide is the seat his
Asura glory gives him.
With his Companions, not without his Brother, he quells Saptatha's magic
devices.
3 On most auspicious path he goes to battle he toiled to win heaven's
light, full fain to gain it;
He seized the hundred-gated castle's treasure by craft, unchecked, and
slew the lustful demons.
4 Fighting for kine, the prize of war, and I roaming among the berd be
brings the young streams hither,
Where, footless, joined, without a car to bear them, with jars for
steeds, they pour their flood like butter.
5 Bold, unsolicited for wealth, with Rudras he came, the Blameless,
having left his dwelling,
Came, seized the food of Vamra and his consort, and left the couple
weeping and unsheltered.
6 Lord of the dwelling, he subdued the demon who roared aloud, six-eyed
and triple-headed.
Tṛta, made stronger by the might he lent him, struck down the boar with
shaft whose point was iron.
7 He raised himself on high and shot his arrow against the guileful and
oppressive foeman.
Strong, glorious, manliest, for us he shattered the forts of Nabus when
he slew the Dasyus.
8 He, like a cloud that rains upon the pasture, hath found for us the
way to dwell in safety.
When the Hawk comes in body to the Soma, armed with his iron claws he
slays the Dasyus.
9 He with his potent Friends gave up the mighty, gave gusnia up to Kutsa
for affliction.
He led the lauded Kavi, he delivered Atka as prey to him and to his
heroes.
10 He, with his Gods who love mankind, the Wondrous, giving like Varuṇa
who works with magic,
Was known, yet young as guardian of the seasons; and he quelled Araru,
four-footed dernon.
11 Through lauds of him hath Auśija Ṛjiśvan burst, with the Mighty's
aid, the stall of Pipru.
When the saint pressed the juice and shone as singer, he seized the
forts and with his craft subdued them.
12 So, swiftly Asura, for exaltation, hath the great Vamraka come nigh
to Indra.
He will, when supplicated, bring him blessing: he hath brought all,
food, strength, a happy dwelling.
HYMN C. Viśvedevas.
1. Be, like thyself, O Indra, strong for our delight:
here lauded, aid us, Maghavan, drinker of the juice.
Savitar with the Gods protect us: hear ye Twain. We ask for freedom and
complete felicity.
2 Bring swift, for offering, the snare that suits the time, to the
pure-drinker Vāyu, roaring as he goes,
To him who hath approached the draught of shining milk. We ask for
freedom and complete felicity.
3 May Savitar the God send us full life, to each who sacrifices, lives
aright and pours the juice
That we with simple hearts may wait upon the Gods. We ask for freedom
and complete felicity.
4 May Indra evermore be gracious unto us, and may King Soma meditate our
happiness,
Even as men secure the comfort of a friend. We ask for freedom and
complete felicity.
5 Indra hath given the body with its song and strength: Bṛhaspati, thou
art the lengthener of life.
The sacrifice is Manu, Providence, our Sire. We ask for freedom and
complete felicity.
6 Indra possesseth might celestial nobly formed: the singer in the house
is Agni, prudent Sage.
He is the sacrifice in synod, fair, most near. We ask for freedom and
complete felicity,
7 Not often have we sinned against you secretly, nor, Vasus, have we
openly provoked the Gods.
Not one of its, ye Gods, hath worn an alien shape. We ask for freedom
and complete felicity.
8 May Savitar remove from us our malady, and may the Mountains keep it
far away from where
The press-stone as it sheds the meath rings loudly forth. We ask for
freedom and complete felicity.
9 Ye Vasus, let the stone, the presser stand erect: avert all enmities
and keep them far remote.
Our guard to be adored is Savitar this God. We ask for freedom and
complete felicity.
10 Eat strength and fatness in the pasture, kine, who are balmed at the
reservoir and at the seat of Law.
So let your body be our body's medicine. We ask for freedom and complete
felicity.
11 The singer fills the spirit: all mens, love hath he. Indra takes
kindly care of those who pour the juice.
For his libation is the heavenly udder full. We ask for freedom and
complete felicity.
12 Wondrous thy spirit-filling light, triumpliant; thy hosts save from
decay and are resistless.
The pious votary by straightest pathway speeds to possess the best of
all the cattle.
HYMN CI. Viśvedevas.
1. WAKE with one mind, my friends, and kindle Agni, ye
who are many and who dwell together.
Agni and Dadhikrās and Dawn the Goddess, you, Gods with Indra, I call
down to help us.
2 Make pleasant hymns, spin out your songs and praises: build ye a ship
equipped with oars for transport.
Prepare the implements, make all things ready, and let the sacrifice, my
friends, go forward.
3 Lay on the yokes, and fasten well the traces: formed is the furrow,
sow the seed within it.
Through song may we find bearing fraught with plenty: near to the
ripened grain approach the sickle.
4 Wise, through desire of bliss from Gods, the skilful bind the traces
fast, And lay the yokes on either side.
5 Arrange the buckets in their place securely fasten on the straps.
We will pour forth the well that hath a copious stream, fair-flowing
well that never fails.
6 I pour the water from the well with pails prepared and goodly straps,
Unfailing, full, with plenteous stream.
7 Refresh the horses, win the prize before you: equip a chariot fraught
with happy fortune.
Pour forth the well with stone wheel, wooden buckets, the drink of
heroes, with the trough for armour.
8 Prepare the cow-stall, for there drink your heroes: stitch ye the
coats of armour, wide and many.
Make iron forts, secure from all assailants let not your pitcher leak:
stay it securely.
9 Hither, for help, I turn the holy heavenly mind of you the Holy Gods,
that longs for sacrifice.
May it pour milk for us, even as a stately cow who, having sought the
pasture, yields a thousand streams.
10 Pour golden juice within the wooden vessel: with stone-made axes
fashion ye and form it.
Embrace and compass it with tenfold girdle, and to both chariot-poles
attach the car-horse.
11 Between both poles the car-horse goes pressed closely, as in his
dwelling moves the doubly-wedded.
Lay in the wood the Soviran of the Forest, and sink the well although ye
do not dig it.
12 Indra is he, O men, who gives us happiness: sport, urge the giver of
delight to win us strength
Bring quickly down, O priests, hither to give us aid, to drink the Soma,
Indra Son of Nistigri.
HYMN CII. Indra.
1. FOR thee may Indra boldly speed the car that works
on either side.
Favour us, Much-invoked! in this most glorious fight against the raiders
of our wealth.
2 Loose in the wind the woman's robe was streaming what time she won a
car-load worth a thousand.
The charioteer in fight was Mudgalani: she Indra's dart, heaped up the
prize of battle.
3 O Indra, cast thy bolt among assailants who would slaughter us:
The weapon both of Dāsa and of Ārya foe keep far away, O Maghavan.
4 The bull in joy had drunk a lake of water. His shattering horn
encountered an opponent.
Swiftly, in vigorous strength, eager for glory, he stretched his
forefeet, fain to win and triumph.
5 They came anear the bull; they made him thunder, made him pour rain
down ere the fight was ended.
And Mudgala thereby won in the contest well-pastured kine in hundreds
and in thousands.
6 In hope of victory that bull was harnessed: Kesi the driver urged him
on with shouting.
As he ran swiftly with the car behind him his lifted heels pressed close
on Mudgalani.
7 Deftly for him he stretched the car-pole forward, guided the bull
thereto and firmly yoked him.
Indra vouchsafed the lord of cows his favour: with mighty steps the
buffalo ran onward.
8 Touched by the goad the shaggy beast went nobly, bound to the pole by
the yoke's thong of leather.
Performing deeds of might for many people, he, looking on the cows,
gained strength and vigour.
9 Here look upon this mace, this bull's companion, now lying midway on
the field of battle.
Therewith hath Mudgala in ordered contest won for cattle for himself, a
hundred thousand.
10 Far is the evil: who hath here beheld it? Hither they bring the bull
whom they are yoking..
To this they give not either food or water. Reaching beyond the pole it
gives directions.
11 Like one forsaken, she hath found a husband, and teemed as if her
breast were full and flowing.
With swiftly-racing chariot may we conquer, and rich and blessed be our
gains in battle.
12 Thou, Indra, art the mark whereon the eyes of all life rest, when
thou,
A Bull who drivest with thy bull, wilt win the race together with thy
weakling friend.
HYMN CIII. Indra.
1. SWIFT, rapidly striking, like a bull who sharpens
his horns, terrific, stirring up the people,
With eyes that close not, bellowing, Sole Hero, Indra. subdued at once a
hundred armies.
2 With him loud-roaring, ever watchful, Victor, bold, hard to overthrow,
Rouser of battle,
Indra. the Strong, whose hand bears arrows, conquer, ye warriors, now,
now vanquish in the combat.
3 He rules with those who carry shafts and quivers, Indra who with his
band rings hosts together,
Foe-conquering, strong of arm, the Soma-drinker, with mighty bow,
shooting with well-laid arrows.
4 Bṛhaspati, fly with thy chariot hither, slayer of demons, driving off
our foemen.
Be thou protector of our cars, destroyer, victor in battle, breaker-up
of armies.
5 Conspicuous by thy strength, firm, foremost fighter, mighty and
fierce, victorious, all-subduing,
The Son of Conquest, passing men and heroes, kine-winner, mount thy
conquering car, O Indra.
6 Cleaver of stalls, kine-winner, armed with thunder, who quells an army
and with might destroys it.-
Follow him, brothers! quit yourselves like heroes, and like this Indra
show your zeal and courage.
7 Piercing the cow-stalls with surpassing vigour, Indra, the pitiless
Hero, wild with anger,
Victor in fight, unshaken and resistless,may he protect our armies in
our battles.
8 Indra guide these: Bṛhaspati precede them, the guerdon, and the
sacrifice, and Soma;
And let the banded Maruts march in forefront of heavenly hosts that
conquer and demolish.
9 Ours be the potent host of mighty Indra, King Varuṇa, and Maruts, and
Ādityas.
Uplifted is the shout of Gods who conquer high-minded Gods who cause the
worlds to tremble.
10 Bristle thou up, O Maghavan, our weapons: excite the spirits of my
warring heroes.
Urge on the strong steeds' might, O Vṛtra-slayer, and let the din of
conquering cars go upward.
11 May Indra aid us when our flags are gathered: victorious be the
arrows of our army.
May our brave men of war prevail in battle. Ye Gods, protect us in the
shout of onset.
12 Bewildering the senses of our foemen, seize thou their bodies and
depart, O Apva.
Attack them, set their hearts on fire and burn them: so let our foes
abide in utter darkness.
13 Advance, O heroes, win the day. May Indra be your sure defence.
Exceeding mighty be your arms, that none may wound or injure you.
HYMN CIV. Indra.
1. Soma hath flowed for thee, Invoked of mat Speed to
our sacrifice with both thy Coursers.
To thee have streameld the songs or mighty singers, imploring, Indra,
drink of our libation.
2 Drink of the juice which men have washed in waters, and fill thee
full, O Lord of Tawny Horses.
O Indra, hearer of the laud, with Soma which stones have mixed for thee
enhance thy rapture.
3 To make thee start, a strong true draught I offer to thee, the Bull, O
thou whom Bay Steeds carry.
Here take delight, O Indra, in our voices while thou art hymned with
power and all our spirit.
4 O Mighty Indra, through thine aid, thy prowess, obtaining life,
zealous, and skilled in Order,
Men in the house who share the sacred banquet stand singing praise that
brings them store of children.
5 Through thy directions, Lord of Tawny Coursers, thine who art firm,
splendid, and blest, the people
Obtain most liberal aid for their salvation, and praise thee, Indra,
through thine excellencies.
6 Lord of the Bays, come with thy two Bay Horses, come to our prayers,
to drink the juice of Soma.
To thee comes sacrifice which thou acceptest: thou, skilled in holy
rites, art he who giveth.
7 Him of a thousand powers, subduing foemen, Maghavan praised with hymns
and pleased with Soma,—
Even him our songs approach, resistless Indra: the adorations of the
singer laud him.
8 The way to bliss for Gods and man thou foundest, Indra, seven lovely
floods, divine, untroubled,
Wherewith thou, rending forts, didst move the ocean, and nine-and-ninety
flowing streams of water.
9 Thou from the curse didst free the mighty Waters, and as their only
God didst watch and guard them.
O Indra, cherish evermore thy body with those which thou hast won in
quelling Vṛtra.
10 Heroic power and noble praise is Indra yea, the song worships him
invoked of many.
Vṛtra he quelled, and gave men room and freedom: gakra, victorious, hath
conquered armies.
11 Call we on Maghayan, auspicious Indra. best Hero in this fight where
spoil is gathered,
The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vṛtras,
wins and gathers riches.
HYMN CV. Indra.
1. WHEN, Vasu, wilt thou love the laud? Now let the
channel bring the stream.
The juice is ready to ferment.
2 He whose two Bay Steeds harnessed well, swerving, pursue the Bird's
tail-plumes,
With Rowing manes, like heaven and earth, he is the Lord with power to
give.
3 Bereft of skill is Indra, if, like some outwearied man he fears
The sinner, when the Mighty hath prepared himself for victory.
4 Indra with these drives round, until he meets with one to worship him:
Indra is Master of the pair who snort and swerve upon their way.
5 Borne onward by the long-maned Steeds who stretch themselves as ’twere
for food,
The God who wears the helm defends them with his jaws.
6 The Mighty sang with Lofty Ones: the Hero fashioned with his strength,
Like skilful Mātariśvan with his power and might,
7 The bolt, which pierced at once the vitals of the Dasyu easy to be
slain,
With jaw uninjured like the wondrous firmament.
8 Grind off our sins: with song will we conquer the men who sing no
hymns:
Not easily art thou pleased with prayerless sacrifice.
9 When threefold flame burns high for thee, to rest on poles of
sacrifice,
Thou with the living joyest in the self-bright Ship.
10 Thy glory was the speckled cup, thy glory was the flawless scoop.
Wherewith thou pourest into thy receptacle.
11 As hundreds, O Immortal God, have sung to thee, so hath Sumitra, yea,
Durmitra praised thee here,
What time thou holpest Kutsa's son, when Dasyus fell, yea, holpest
Kutsa's darling when the Dasyus died.
HYMN CVI. Aśvins.
1. THIS very thing ye Twain hold as your object: ye
weave your songs as skilful men weave garments.
That ye may come united have I waked you: ye spread out food like days
of lovely weather.
2 Like two plough-bulls ye move along in traces, and seek like eager
guests your bidder's banquet.
Ye are like glorious envoys mid the people: like bulls, approach the
place where ye are watered.
3 Like the two pinions of a bird, connected, like two choice animals, ye
have sought our worship.
Bright as the fire the votary hath kindled, ye sacrifice in many a spot
as roamers.
4 Ye are our kinsmen, like two sons, two fathers, strong in your
splendour and like kings for conquest;
Like rays for our enjoyment, Lords to feed us, ye, like quick bearers,
have obeyed our calling.
5 You are like two pleasantly moving well-fed (hills) like Mitra and
Varuṇa, the two bestowers of felicity, veracious, possessors of infinite
wealth, happy, like two horses plump with fodder, abiding in the
firmament, like two rams (are you) to be nourished with sacrificial
food, to be cherished (with oblations).
6 You are like two mad elephants bending their forequarters and smiting
the foe, like the two sons of Nitosa destroying (foes), and cherishing
(friends); you are bright as two water-born (jewels), do you, who are
victorious, (render) my decaying mortal body free from decay.
7 Fierce (Aśvins), like two powerful (heroes), you enable this moving,
perishable mortal (frame) to cross over to the objects (of its
destination) as over water; extremely strong, like the Ṛbhus, your
chariot, attained its destination swift as the wind, it pervaded
(everywhere), it dispensed riches.
8 With your bellies full of the Soma, like two saucepans, preservers of
wealth, destroyers of enemies. (you are) armed with hatchets, moving
like two flying (birds) with forms like the moon, attaining success
through the mind, like two laudable beings, (you are) approaching (the
sacrifice).
9 Like giants, ye will find firm ground to stand on in depths, like feet
for one who fords a shallow.
Like cars ye will attend to him who orders: ye Two enjoy our wondrous
work as sharers.
10 Like toiling bees ye bring to us your honey, as bees into the hide
that opens downward.
11 May we increase the laud and gain us vigour: come to our song, ye
whom one chariot carries.
Filled be our kine with ripened meath like glory: Bhutamsa hath
fulfilled the Aśvins' longing.
HYMN CVII. Dakṣiṇā.
1. THESE men's great bounty hath been manifested, and
the whole world of life set free from darkness.
Great light hath come, vouchsafed us by the Fathers: apparent is the
spacious path of Guerdon.
2 High up in heaven abide the Guerdon-givers: they who give steeds dwell
with the Sun for ever.
They who give gold are blest with life eternal. they who give robes
prolong their lives, O Soma.
3 Not from the niggards-for they give not fireely-comes Meed at
sacrifice, Gods’ satisfaction:
Yea, many men with hands stretched out with Guerdon present their gifts
because they dread dishonour.
4 These who observe mankind regard oblation as streamy Vāyu and
light-finding Arka.
They satisfy and give their gifts in synod, and pour in streams the
seven-mothered Guerdon.
5 He who brings Guerdon comes as first invited: chief of the hamlet
comes the Guerdon-bearer.
Him I account the ruler of the people who was the first to introduce the
Guerdon.
6 They call him Ṛṣi, Brahman, Sāma-chanter, reciter of the laud, leader
of worship.
The brightly-shining God's three forms he knoweth who first bestowed the
sacrificial Guerdon.
7 Guerdon bestows the horse, bestows the bullock, Guerdon bestows,
moreover, gold that Rsisters.
Guerdon gives food which is our life and spirit. He who is wise takes
Guerdon for his armour.
8 The liberal die not, never are they ruined: the liberal suffer neither
harm nor trouble.
The light of heaven, the universe about us,—all this doth sacrificial
Guerdon give them.
9 First have the liberal gained a fragrant dwelling, and got themselves
a bride in fair apparel.
The liberal have obtained their draught of liquor, and conquered those
who, unprovoked, assailed them.
10 They deck the fleet steed for the bounteous giver: the maid adorns
herself and waits to meet him.
His home is like a lake with lotus blossoms, like the Gods’ palaces
adorned and splendid.
11 Steeds good at draught convey the liberal giver, and lightly rolling
moves the car of Guerdon.
Assist, ye Gods, the liberal man in battles: the liberal giver conquers
foes in combat.
HYMN CVIII. Saramā. Paṇis.
1. WHAT wish of Saramā hath brought her hither? The
path leads far away to distant places.
What charge hast thou for us? Where turns thy journey? How hast thou
made thy way o’er Rasā's waters.
2 I come appointed messenger of Indra, seeking your ample stores of
wealth, O Paṇis.
This hath preserved me from the fear of crossing: thus have I made my
way o’er Rasā's waters.
3 What is that Indra like, what is his aspect whose envoy, Saramā, from
afar thou comest?
Let him approach, and we will show him friendship: he shall be made the
herdsman of our cattle.
4 I know him safe from harm: but he can punish who sent me hither from
afar as envoy.
Him rivers flowing with deep waters bide not. Low will ye be, O Paṇis,
slain by Indra.
5 These are the kine which, Saramā, thou seekest, flying, O Blest One,
to the ends of heaven.
Who will loose these for thee without a battle? Yea, and sharp-pointed
are our warlike weapons.
6 Even if your wicked bodies, O ye Paṇis, were arrow-proof, your words
are weak for wounding;
And were the path to you as yet unmastered, Bṛhaspati in neither case
will spare you.
7 Paved with the rock is this our treasure-chamber; filled full of
precious things, of kine, and horses.
These Paṇis who are watchful keepers guard it. In vain hast thou
approached this lonely station.
8 Ṛṣis will come inspirited with Soma, Aṅgirases unwearied, and Navagvas.
This stall of cattle will they part among them: then will the Paṇis wish
these words unspoken.
9 Even thus, O Saramā, hast thou come hither, forced by celestial might
to make the journey.
Turn thee not back, for thou shalt be our sister: O Blest One, we will
give thee of the cattle.
10 Brotherhood, sisterhood, I know not either: the dread Aṅgirases and
Indra know them.
They seemed to long for kine when I departed. Hence, into distance, be
ye gone, O Paṇis.
11 Hence, far away, ye Paṇis! Let the cattle lowing come forth as holy
Law commandeth,
Kine which Bṛhaspati, and Soma, Ṛṣis, sages, and pressing-stones have
found when hidden.
HYMN CIX. Viśvedevas.
1. THESE first, the boundless Sea, and Mātariśvan,
fierce-glowing Fire, the Strong, the Bliss-bestower.
And heavenly Floods, first-born by holy Order, exclaimed against the
outrage on a Brahman.
2 King Soma first of all, without reluctance, made restitution of the
Brahman's consort.
Mitra and Varuṇa were the inviters: Agni as Hota; took her hand and led
her.
3 The man, her pledge, must by her hand be taken when they have cried,
She is a Brahman's consort.
She stayed not for a herald to conduct her: thus is the kingdom of a
ruler guarded.
4 Thus spake of her those Gods of old, Seven Ṛṣis who sate them down to
their austere devotion:
Dire is a Brahman's wife led home by others: in the supremest heaven she
plants confusion.
5 The Brahmacari goes engaged in duty: he is a member of the Gods’ own
body.
Through him Bṛhaspati obtained his consort, as the Gods gained the ladle
brought by Soma.
6 So then the Gods restored her, so men gave the woman back again.
The Kings who kept their promises restored the Brahman's wedded wife,
7 Having restored the Brahman's wife, and freed them, with Gods’ aid,
from sin,
They shared the fulness of the earth, and won themselves extended sway.
HYMN CX. Āprīs.
1. THOU in the house of man this day enkindled
worshippest Gods as God, O Jātavedas.
Observant, bright as Mitra, bring them hither: thou art a sapient and
foreknowing envoy.
2 Tanūnapāt, fair-tongued, with sweet meath balming the paths and waysof
Order, make them pleasant.
Convey our sacrifice to heaven, exalting with holy thoughts ourhymns of
praise and worship.
3 Invoked, deserving prayer and adoration, O Agni, come accordant with
the Vasus.
Thou art, O Youthful Lord, the Gods’ Invoker, so, best of Sacrificers,
bring them quickly.
4 By rule the Sacred Grass is scattered eastward, a robe to clothe this
earth when dawns are breaking.
Widely it spreads around and far-extended, fair for the Gods and
bringing peace and freedom.
5 Let the expansive Doors be widely opened, like wives who deck their
beauty for their husbands.
Lofty, celestial, all-impelling Portals, admit the Gods and give them
easy entrance.
6 Pouring sweet dews let holy Night and Morning, each close to each, he
seated at their station,
Lofty, celestial Dames with gold to deck them. assuming all their fair
and radiant beauty.
7 Come the two first celestial sweet-voiced Hotars, arranging sacrifice
for man to worship
As singers who inspire us in assemblies, showing the eastward light with
their direction.
8 Let Bhāratī come quickly to our worship, and Iḷā showing like a human
being.
So let Sarasvatī and both her fellows, deft Goddesses, on this fair
grass be seated.
9 Hotar more skilled in sacrifice, bring hither with speed to-day God
Tvaṣṭar, thou who knowest.
Even him who formed these two, the Earth and Heaven the Parents, with
their forms, and every creature.
10 Send to our offerings which thyself thou balmest the Companies of
Gods in ordered season.
Agni, Vanaspati the Immolator sweeten our offered gift with meath and
butter.
11 Agni, as soon as he was born, made ready the sacrifice, and was the
Gods’ preceder.
May the Gods cat our offering consecrated according to this true
Priest's voice and guidance.
HYMN CXI. Indra.
1. BRING forth your sacred song ye prudent singers,
even as are the thoughts of human beings.
Let us draw Indra with true deeds anear us: he loves our songs, the
Hero, and is potent.
2 The hymn shone brightly from the seat of worship: to the kine came the
Bull, the Heifer's Offipring
With mighty bellowing hath he arisen, and hath pervaded even the
spacious regions.
3 Indra knows, verily, how to hear our singing, for he, victorious, made
a path for Sūrya.
He made the Cow, and be became the Sovran of Heaven, primeval,
matchless, and unshaken.
4 Praised by Aṅgirases, Indra demolished with might the works of the
great watery monster
Full many regions, too, hath he pervaded, and by his truth supported
earth's foundation.
5 The counterpart of heaven and earth is Indra: he knoweth all
libations, slayeth Śuṣṇa.
The vast sky with the Sun hath he extended, and, best otpillars, stayed
it with a pillar.
6 The Vṛtra-slaver with his bolt felled Vṛtra: the magic of the godless,
waxen mighty,
Here hast thou, Bold Assailant, boldly conquered. Yea, then thine arms,
O Maghavan, were potent.
7 When the Dawns come attendant upon Sūrya their rays discover wealth of
divers colours.
The Star of heaven is seen as ’twere approaching: none knoweth aught of
it as it departeth.
8 Far have they gone, the first of all these waters, the waters that
flowed forth when Indra sent them.
Where is their spring, and where is their foundation? Where now, ye
Waters, is your inmost centre?
9 Thou didst free rivers swallowed by the Dragon; and rapidly they set
themselves in motion,
Those that were loosed and those that longed for freedom. Excited now to
speed they run unresting.
10 Yearning together they have sped to Sindhu: the Fort-destroyer,
praised, of old, hath loved them.
Indra, may thy terrestrial treasures reach us, and our full songs of joy
approach thy dwelling.
HYMN CXII. Indra.
1. DRINK of the juice, O Indra, at thy plea. sure, for
thy first draught is early morn's libation.
Rejoice, that thou mayst slay our foes, O Hero, and we with lauds will
tell thy mighty exploits.
2 Thou hast a car more swift than thought, O Indra; thercon come hither,
come to drink the Soma.
Let thy Bay Steeds, thy Stallions, hasten hither, with whom thou cornest
nigh and art delighted.
3 Deck out thy body with the fairest colours, with golden splendour of
the Sun adorn it.
O Indra, turn thee hitherward invited by us thy friends; be seated and
be joyful.
4 O thou whose grandeur in thy festive transports not even these two
great worlds have comprehended.
Come, Indra, with thy dear Bay Horses harnessed, come to our dwelling
and the food thou lovest.
5 Pressed for thy joyous banquet is the Soma, Soma whereof thou, Indra,
ever drinking,
Hast waged unequalled battles with thy foemen, which prompts the mighty
flow of thine abundance.
6 Found from of old is this thy cup, O Indra: Śatakratu, drink therefrom
the Soma.
Filled is the beaker with the meath that gladdens, the beaker which all
Deities delight in.
7 From many a side with proffered entertainment the folk are calling
thee, O Mighty Indra.
These our libations shall for thee be richest in sweet meath: dvink
thereof and find them pleasant.
8 I will declare thy deeds of old, O Indra, the mighty acts which thou
hast first accomplished.
In genuine wrath thou loosenedst the mountain so that the Brahman easily
found the cattle.
9 Lord of the hosts, amid our bands be seated: they call thee greatest
Sage among the sages.
Nothing is done, even far away, without thee: great, wondrous, Maghavan,
is the hymn I sing thee.
10 Aim of our eyes be thou, for we implore thee, O Maghavan, Friend of
friends and Lord of treasures.
Fight, Warrior strong in truth, fight thou the battle: give us our share
of undivided riches.
HYMN CXTII. Indra.
1. THE Heavens and the Earth accordant with all Gods
encouraged graciously that vigorous might of his.
When he came showing forth his majesty and power, he drank of Soma juice
and waxed exceeding strong.
2 This majesty of his Viṣṇu extols and lauds, making the stalCthat gives
the meath flow forth with inight.
When Indra Maghavan with those who followed him had smitten Vṛtra he
deserved the choice of Gods.
3 When, bearing warlike weapons, fain to win thee praise, thou mettest
Vṛtra, yea, the Dragon, for the fight,
Then all the Maruts who were gathered with dice there extolled, O Mighty
One, thy powerful majesty.
4 Soon as he sprang to life he forced asun. der hosts: forward the Hero
looked to manly deed and war.
He cleft the rock, he let concurrent streams flow forth, and with his
skilful art stablished the heavens' wide vault.
5 Indra hath evermore possessed surpassing power: he forced, far from
each other, heaven and earth apart.
He hurled impetuous down his iron thunderbolt, a joy to Varuṇa's and
Mitra's worshipper.
6 Then to the mighty powers of Indra, to his wrath, his the fierce
Stormer, loud of voice, they came with speed;
What time the Potent One rent Vṛtra with his strength, who held the
waters back, whom darkness compassed round.
7 Even in the first of those heroic acts which they who strove together
came with might to execute,
Deep darkness fell upon the slain, and Indra won by victory the right of
being first invoked.
8 Then all the Gods extolled, with eloquence inspired by draughts of
Soma juice, thy deeds of manly might.
As Agni eats the dry food with his tcetlv, he ate Vṛtra, the Dragon,
maimed by Indra's deadly dart.
9 Proclaim his many friendships, met with friendship, made with singers,
with the skilful and the eloquent.
Indra, when he subdues Dhuni and Cumuri, lists to Dabhīti for his
faithful spirit's sake.
10 Give riches manifold with noble horses, to be remembered while my
songs address thee.
May we by easy paths pass all our troubles: find us this day a ford wide
and extensive.
HYMN CXIV. Viśvedevas.
1. Two perfect springs of heat pervade the Threefold,
and come for their delight is Mātariśvan.
Craving the milk of heaven the Gods are present: well do they know the
praisesong and the Sāman.
2 The priests beard far away, as they are ordered, serve the three
Nirrtis, for well they know them.
Sages have traced the cause that first produced them, dwelling in
distant and mysterious chambers.
3 The Youthful One, well-shaped, with four locks braided, brightened
with oil, puts on the ordinances.
Two Birds of mighty power are seated near her, there where the Deities
receive their portion.
4 One of these Birds hath passed into the sea of air: thence he looks
round and views this universal world.
With simple heart I have beheld him from anear: his Mother kisses him
and he returns her kiss.
5 Him with fair wings though only One in nature, wise singers shape,
with songs, in many figures.
While they at sacrifices fix the metres, they measure out twelve
chalices of Soma.
6 While they arrange the four and six-and-thirty, and duly order, up to
twelve, the measures,
Having disposed the sacrifice thoughtful sages send the Car forward with
the Rc and Sāman.
7 The Chariot's majesties are fourteen others: seven sages lead it
onward with their Voices.
Who will declare to us the ford Apnana, the path whereby they drink
first draughts of Soma?
8 The fifteen lauds are in a thousand places that is as vast as heaven
and earth in measure.
A thousand spots contain the mighty thousand. Vāk spreadeth forth as far
as Prayer extendeth.
9 What sage hath learned the metres' application? Who hath gained Vāk,
the spirit's aim and object?
Which ministering priest is called eighth Hero? Who then hath tracked
the two Bay Steeds of Indra?
10 Yoked to his chariot-pole there stood the Coursers: they only travel
round earth's farthest limits.
These, when their driver in his home is settled, receive the allotted
meed of their exertion.
HYMN CXV. Agni.
1. VERILY wondrous is the tender Youngling's growth
who never draweth nigh to drink his Mothers' milk.
As soon as she who hath no udder bore him, he, faring on his great
errand, suddenly grew strong.
2 Then Agni was his name, most active to bestow, gathering up the trees
with his consuming tooth;
Skilled in fair sacrifice, armed with destroying tongue, impetuous as a
bull that snorteth in the mead.
3 Praise him, yourGod who, bird-like, rests upon a tree, scattering
drops of juice and pouring forth his flood,
Speaking aloud with flame as with his lips a priest, and broadening his
paths like one of high command.
4 Thou Everlasting, whom, far-striding fain to burn, the winds,
uninterrupted, never overcome,
They have approached, as warriors eager for the fight, heroic Trita,
guiding him to gain his wish.
5 This Agni is the best of Kaṇvas, Kaṇvas' Friend, Conqueror of the foe
whether afar or near.
May Agni guard the singers, guard the princes well: may Agni grant to us
our princes' gracious help.
6 Do thou, Supitrya, swiftly following, make thyself the lord of
Jātavedas, mightiest of all,
Who surely gives a boon even in thirsty land most powerful, prepared to
aid us in the wilds.
7 Thus noble Agni with princes and mortal men is lauded, excellent for
conquering strength with chiefs,
Men who are well-disposed as friends and true to Law, even as the
heavens in majesty surpass mankind.
8 O Son of Strength, Victorious, with this title Upastuta's most potent
voice reveres thee.
Blest with brave sons by thee we will extol thee, and lengthen out the
days of our existence.
9 Thus, Agni, have the sons of Vrstihavya, the Ṛṣis, the Upastutas
invoked thee.
Protect them, guard the singers and the princes. With Vaṣaṭ! have they
come, with hands uplifted, with their uplifted hands and cries of Glory!
HYMN CXV1. Indra.
1. DRINK Soma juice for mighty power and vigour,
drink, Strongest One, that thou mayst smite down Vṛtra.
Drink thou, invoked, for strength, and riches: drink thou thy fill of
meath and pour it down, O Indra.
2 Drink of the foodful juice stirred into motion, drink what thou
choosest of the flowing Soma.
Giver of weal, be joyful in thy spirit, and turn thee hitherward to
bless and prosper.
3 Let heavenly Soma gladden thee, O Indra, let that effused among
mankind delight thee.
Rejoice in that whereby thou gavest freedom, and that whereby thou
conquerest thy foemen.
4 Let Indra come, impetuous, doubly mighty, to the poured juice, the
Bull, with two Bay Coursers.
With juices pressed in milk, with meath presented, glut evermore thy
bolt, O Foe-destroyer.
5 Dash down, outffaming their sharp flaming weapons, the strong-holds of
the men urged on by demons.
I give thee, Mighty One, great strength and conquest: go, meet thy foes
and rend them in the battle.
6 Extend afar the votary's fame and glory, as the firm archer's strength
drives off the foeman.
Ranged on our side, grown strong in might that conquers, never defeated,
still increase thy body.
7 To thee have we presented this oblation: accept it, Sovran Ruler, free
from anger.
Juice, Maghavan, for thee is pressed and ripened: eat, Indra, drink of
that which stirs to meet thee.
8 Eat, Indra, these oblations which approach thee: be pleased with food
made ready and with Soma.
With entertainment we receive thee friendly: effectual be the
sacrificer's wishes.
9 I send sweet speech to Indra and to Agni: with hymns I speed it like a
boat through waters.
Even thus, the Gods seem moving round about me, the fountains and
bestowers of our riches.
HYMN CXVII. Liberality.
1. THE Gods have not ordained hunger to be our death:
even to the well-fed man comes death in varied shape.
The riches of the liberal never waste away, while he who will not give
finds none to comfort him.
2 The man with food in store who, when the needy comes in miserable case
begging for bread to eat,
Hardens his heart against him-even when of old he did him service-finds
not one to comfort him.
3 Bounteous is he who gives unto the beggar who comes to him in want of
food and feeble.
Success attends him in the shout of battle. He makes a friend of him in
future troubles.
4 No friend is he who to his friend and comrade who comes imploring
food, will offer nothing.
Let him depart-no home is that to rest in-, and rather seek a stranger
to support him.
5 Let the rich satisfy the poor implorer, and bend his eye upon a longer
pathway.
Riches come now to one, now to another, and like the wheels of cars are
ever rolling.
6 The foolish man wins food with fruitless labour: that food -I speak
the truth- shall be his ruin.
He feeds no trusty friend, no man to love him. All guilt is he who eats
with no partaker.
7 The ploughshare ploughing makes the food that feeds us, and with its
feet cuts through the path it follows.
Better the speaking than the silent Brahman: the liberal friend
outyalues him who gives not.
8 He with one foot hath far outrun the biped, and the two-footed catches
the three-footed.
Four-footed creatures come when bipeds call them, and stand and look
where five are met together.
9 The hands are both alike: their labour differs. The yield of sister
milch-kine is unequal.
Twins even diffier in their strength and vigour: two, even kinsmen,
differ in their bounty.
HYMN CXVIII. Agni.
1. AGNI, refulgent among men thou slayest the
devouring fiend,
Bright Ruler in thine own abode.
2 Thou springest up when worshipped well the drops of butter are thy joy
When ladies are brought near to thee.
3 Honoured with gifts he shines afar, Agni adorable with song:
The dripping ladle balms his face.
4 Agni with honey in his mouth, honoured with gifts, is balmed with oil,
Refulgent in his wealth of light.
5 Praised by our hymns thou kindlest thee, Oblation-bearer, for the Gods
As such do mortals call on thee.
6 To that Immortal Agni pay worship with oil, ye mortal men,—
Lord of the house, whom none deceives.
7 O Agni, burn the Rākṣasas with thine unconquerable flame
Shine guardian of Eternal Law.
8 So, Agni, with thy glowing face burn fierce against the female fiends,
Shining among Uruksayas.
9 Uruksayas have kindled thee, Oblation-bearer, thee, with hymns.
Best Worshipper among mankind.
HYMN CXIX. Indra.
1. THIS, even this was my resolve, to win a cow, to
win a steed:
Have I not drunk of Soma juice?
2 Like violent gusts of wind the draughts that I have drunk have lifted
me
Have I not drunk of Soma juice?
3 The draughts I drank have borne me up, as fleet-foot horses draw a
car:
Have I not drunk of Soma juice?
4 The hymn hath reached me, like a cow who lows to meet her darling
calf:
Have I not drunk of Soma juice?
5 As a wright bends a chariot-seat so round my heart I bend the hymn:
Have I not drunk of Soma juice?
6 Not as a mote within the eye count the Five Tribes of men with me:
Have I not drunk of Soma juice?
7 The heavens and earth themselves have not grown equal to one half of
me
Have I not drunk of Soma juice?
8 I in my grandeur have surpassed the heavens and all this spacious
earth
Have I not drunk of Soma juice?
9 Aha! this spacious earth will I deposit either here or there
Have I not drunk of Soma juice?
10 In one short moment will I smite the earth in fury here or there:
Have I not drunk of Soma juice?
11 One of my flanks is in the sky; I let the other trail below:
Have I not drunk of Soma juice?
12 1, greatest of the Mighty Ones, am lifted to the firmament:
Have I not drunk of Soma juice?
13 I seek the worshipper's abode; oblation-bearer to the Gods:
Have I not drunk of Soma juice?
HYMN CXX. Indra.
1. IN all the worlds That was the Best and Highest
whence sprang the Mighty Gods, of splendid valour.
As soon as born he overcomes his foemen, be in whom all who lend him aid
are joyful.
2 Grown mighty in his strength, with ample vigour, he as a foe strikes
fear into the Dāsa,
Eager to win the breathing and the breathless. All sang thy praise at
banquet and oblation.
3 All concentrate on thee their mental vigour, what time these, twice or
thrice, are thine assistants.
Blend what is sweeter than the sweet with sweetness: win. quickly with
our meath that meath in battle.
4 Therefore in thee too, thou who winnest riches, at every banquet are
the sages joyful.
With mightier power, Bold God, extend thy firmness: let not malignant
Yātudhānas harm thee.
5 Proudly we put our trust in thee in battles, when we behold great
wealth the prize of combat.
I with my words impel thy weapons onward, and sharpen with my prayer thy
vital vigour.
6 Worthy of praises, many-shaped, most skilful, most energetic, Āptya of
the Aptyas:
He with his might destroys the seven Danus, subduing many who were
deemed his equals.
7 Thou in that house which thy protection guardeth bestowest wealth, the
higher and the lower.
Thou stablishest the two much-wandering Mothers, and bringest many deeds
to their completion.
8 Brhaddiva, the foremost of light-winners, repeats these holy prayers,
this strength of Indra.
He rules the great self-luminous fold of cattle, and all the doors of
light hath he thrown open.
9 Thus hath Brhaddiva, the great Atharvan, spoken to Indra as himself in
person.
The spotless Sisters, they who are his Mothers, with power exalt him and
impel him onward.
HYMN CXXI. Ka.
1. IN the beginning rose Hiranyagarbha, born Only Lord
of all created beings.
He fixed and holdeth up this earth and heaven. What God shall we adore
with our oblation?
2 Giver of vital breath, of power and vigour, he whose commandments all
the Gods acknowledge -.
The Lord of death, whose shade is life immortal. What God shall we adore
with our oblation?
3 Who by his grandeur hath become Sole Ruler of all the moving world
that breathes and slumbers;
He who is Loord of men and Lord of cattle. What God shall we adore with
our oblation?
4 His, through his might, are these snow-covered mountains, and men call
sea and Rasā his possession:
His arms are these, his are these heavenly regions. What God shall we
adore with our oblation?
5 By him the heavens are strong and earth is stedfast, by him light's
realm and sky-vault are supported:
By him the regions in mid-air were measured. What God shall we adore
with our oblation?
6 To him, supported by his help, two armies embattled look while
trembling in their spirit,
When over them the risen Sun is shining. What God shall we adore with
our oblation?
7 What time the mighty waters came, containing the universal germ,
producing Agni,
Thence sprang the Gods’ one spirit into being. What God shall we adore
with our oblation?
8 He in his might surveyed the floods containing productive force and
generating Worship.
He is the God of gods, and none beside him. What God shall we adore with
our oblation?
9 Neer may he harm us who is earth's Begetter, nor he whose laws are
sure, the heavens' Creator,
He who brought forth the great and lucid waters. What God shall we adore
with our oblation?
10 Prajāpati! thou only comprehendest all these created things, and none
beside thee.
Grant us our hearts' desire when we invoke thee: may we have store of
riches in possession.
HYMN CXXII. Agni.
1. I PRAISE the God of wondrous might like Indra, the
lovely pleasant Guest whom all must welcome.
May Agni, Priest and Master of the household, give hero strength and
all-sustaining riches.
2 O Agni, graciously accept this song of mine, thou passing-wise who
knowest every ordinance.
Enwrapped in holy oil further the course of prayer: the Gods bestow
according to thy holy law.
3 Immortal, wandering round the seven stations, give, a liberal Giver,
to the pious worshipper,
Wealth, Agni, with brave sons and ready for his use: welcome the man who
comes with fuel unto thee.
4 The seven who bring oblations worship thee, the Strong, the first, the
Great Chief Priest, Ensign of sacrifice,
The oil-anointed Bull, Agni who hears, who sends as God full hero
strength to him who freely gives.
5 First messenger art thou, meet for election: drink thou thy fill
invited to the Anirta,
The Maruts in the votary's house adorned thee; with lauds the Bhṛgus
gave thee light and glory.
6 Milking the teeming Cow for all-sustaining food. O Wise One, for the
worship-loving worshipper,
Thou, Agni, dropping oil, thrice lighting works of Law, showest thy
wisdom circling home and sacrifice.
7 They who at flushing of this dawn appointed thee their messenger,
these men have paid thee reverence.
Gods strengthened thee for work that must be glorified, Agni, while they
made butter pure for sacrifice.
8 Arrangers in our synods, Agni, while they sang Vasisistha s sons have
called thee down, the Potent One.
Maintain the growth of wealth with men who sacrifice. Ye Gods, preserve
us with your blessings evermore.
HYMN CXXIII. Vena.
1. SEE, Vena, born in light, hath driven hither, on
chariot of the air, the Calves of Pṛśni.
Singers with hymns caress him as an infant there where the waters and
the sunlight mingle.
2 Vena draws up his wave from out the ocean. mist-born, the fair one's
back is made apparent,
Brightly he shone aloft on Order's summit: the hosts sang glory to their
common birthplace.
3 Full many, lowing to their joint-possession, dwelling together stood
the Darling's Mothers.
Ascending to the lofty height of Order, the bands of singers 'sip the
sweets of Amṛta.
4 Knowing his form, the sages yearned to meet him: they have come nigh
to hear the wild Bull's bellow.
Performing sacrifice they reached the river: for the Gandharva found the
immortal waters.
5 The Apsaras, the Lady, sweetly smiling, supports her Lover in
sublimest heaven.
In his Friend's dwelling as a Friend he wanders: he, Vena, rests him on
his golden pinion.
6 They gaze on thee with longing in their spirit, as on a strong-winged
bird that mounteth sky-ward;
On thee with wings of gold, Varuṇa's envoy, the Bird that hasteneth to
the home of Yama.
7 Erect, to heaven hath the Gandharva mounted, pointing at us his many-coloured
weapons;
Clad in sweet raiment beautiful to look on, for he, as light, produceth
forms that please us.
8 When as a spark he cometh near the ocean, still looking with a
vulture's eye to heaven,
His lustre, joying in its own bright splendour, maketh dear glories in
the lowest region.
HYMN CXXIV. Agni, Etc.
1. COME to this sacrifice of ours, O Agni, threefold,
with seven threads and five divisions.
Be our oblation-bearer and preceder: thou hast lain long enough in
during darkness.
2 I come a God foreseeing from the godless to immortality by secret
pathways,
While I, ungracious one, desert the gracious, leave mine own friends and
seek the kin of strangers.
3 1, looking to the guest of other lineage, have founded many a rule of
Law and Order.
I bid farewell to the Great God, the Father, and, for neglect, obtain my
share of worship.
4 I tarried many a year within this altar: I leave the Father, for my
choice is Indra.
Away pass Agni, Varuṇa and Soma. Rule ever changes: this I come to
favour.
5 These Asuras have lost their powers of magic. But thou, O Varuṇa, if
thou dost love me,
O King, discerning truth and right from falsehood, come and be Lord and
Ruler of my kingdom.
6 Here is the light of heaven, here allis lovely; here there is
radiance, here is air's wide region.
Let us two slaughter Vṛtra. Forth, O Soma! Thou art oblation: we
therewith will serve thee.
7 The Sage hath fixed his form by wisdom in the heavens: Varuṇa with no
violence let the waters flow.
Like women-folk, the floods that bring prosperity have eau lit his hue
and colour as they gleamed and shone.
8 These wait upon his loftiest power and vigour: he dwells in these who
triumph in their Godhead;
And they, like people who elect their ruler, have in abhorrence turned
away from Vṛtra.
9 They call him Swan, the abhorrent floods' Companion, moving in
friendship with celestial Waters.
The poets in their thought have looked on Indra swiftly approaching when
Anustup calls him.
HYMN CXXV. Vāk.
1. I TRAVEL with the Rudras and the Vasus, with the
Ādityas and All-Gods I wander.
I hold aloft both Varuṇa and Mitra, Indra and Agni, and the Pair of
Aśvins.
2 I cherish and sustain high-swelling Soma, and Tvaṣṭar I support, Pūṣan,
and Bhaga.
I load with wealth the zealous sdcrificer who pours the juice and offers
his oblation
3 I am the Queen, the gatherer-up of treasures, most thoughtful, first
of those who merit worship.
Thus Gods have stablished me in many places with many homes to enter and
abide in.
4 Through me alone all eat the food that feeds them,—each man who sees,
brewhes, hears the word outspoken
They know it not, but yet they dwell beside me. Hear, one and all, the
truth as I declare it.
5 1, verily, myself announce and utter the word that Gods and men alike
shall welcome.
I make the man I love exceeding mighty, make him a sage, a Ṛṣi, and a
Brahman.
6 I bend the bow for Rudra that his arrow may strike and slay the hater
of devotion.
I rouse and order battle for the people, and I have penetrated Earth and
Heaven.
7 On the world's summit I bring forth the Father: my home is in the
waters, in the ocean.
Thence I extend o’er all existing creatures, and touch even yonder
heaven with my forehead.
8 I breathe a strong breath like the wind and tempest, the while I hold
together all existence.
Beyond this wide earth and beyond the heavens I have become so mighty in
my grandeur.
HYMN CXXVI. Viśvedevas.
1. No peril, no severe distress, ye Gods, affects the
mortal man,
Whom Aryaman and Mitra lead, and Varima, of one accord, beyond his foes.
2 This very thing do we desire, Varuṇa, Mitra, Aryaman,
Whereby ye guhrd the mortal man from sore distress, and lead him safe
beyond his foes.
3 These are, each one, our present helps, Varuṇa, Mitra, Aryaman.
Best leaders, best deliverers to lead us on and bear as safe beyond our
foes.
4 Ye compass round and guard each man, Varuṇa, Mitra, Aryaman:
In your dear keeping may we be, ye who are excellent as guides beyond
our foes.
5 Ādityas are beyond all foes,—Varuṇa, Mitra, Aryaman:
Strong Rudra with the Marut host, Indra, Agni let us call for weal
beyond our foes.
6 These lead us safely over all, Varuṇa, Mitra, Aryaman,
These who are Kings of living men, over all troubles far away beyond our
foes.
7 May they give bliss to aid us well, Varuṇa, Mitra, Aryaman:
May the Ādityas, when we pray, grant us wide shelter and defence beyond
our foes.
8 As in this place, O Holy Ones, ye Vasus freed even the Gaud when her
feet were fettered.
So free us now from trouble and affliction: and let our life be
lengthened still, O Api.
HYMN CXXVII. Night.
1. WITH all her eyes the Goddess Night looks forth
approaching many a spot:
She hath put all her glories on.
2 Immortal. she hath filled the waste, the Goddess hath filled height
and depth:
She conquers darkness with her light.
3 The Goddess as she comes hath set the Dawn her Sister in her place:
And then the darkness vanishes.
4 So favour us this night, O thou whose pathways we have visited
As birds their nest upon the tree.
5 The villagers have sought their homes, and all that walks and all that
flies,
Even the falcons fain for prey.
6 Keep off the she-wolf and the wolf, O Urmya, keep the thief away;
Easy be thou for us to pass.
7 Clearly hath she come nigh to me who decks the dark with richest hues:
O Morning, cancel it like debts.
8 These have I brought to thee like kine. O Night, thou Child of Heaven,
accept
This laud as for a conqueror.
HYMN CXXVIII. Viśvedevas.
1. LET me win glory, Agni, in our battles: enkindling
thee, may we support our bodies.
May the four regions bend and bow before me: with thee for guardian may
we win in combat.
2 May all the Gods be on my side in battle, the Maruts led by Indra,
Viṣṇu, Agni.
Mine be the middle air's extended region, and may the wind blow
favouring these my wishes.
3 May the Gods grant me riches; may the blessing and invocation of the
Gods assist me.
Foremost in fight be the divine Invokers: may we, unwounded, have brave
heroes round us.
4 For me let them present all mine oblations, and let my mind's
intention be accomplished.
May I he guiltless of the least transgression: and, all ye Gods, do ye
combine to bless us.
5 Ye six divine Expanses, grant us freedom: here, all ye Gods, acquit
yourselves like heroes.
Let us not lose our children or our bodies: let us not benefit the foe,
King Soma!
6 Baffling the wrath of our opponents, Agni, guard us as our infallible
Protector.
Let these thy foes turn back and seek their houses, and let their
thought who watch at home be ruined.
7 Lord of the world, Creator of creators the saviour God who overcomes
the foeman.
May Gods, Bṛhaspati, both Aśvins shelter from ill this sacrifice and
sacrificer.
8 Foodful, and much-invoked, at this our calling may the great Bull
vouchsafe us wide protection.
Lord of Bay Coursers, Indra, blew our children: harm us not, give us not
as prey to others.
9 Let those who are our foemen stay. afar from us: with Indra and with
Agni we will drive them off.
Vasus, Ādityas, Rudras have exalted me, made me far-reaching, mighty,
thinker, sovran lord.
HYMN CXXIX. Creation.
1. THEN was not non-existent nor existent: there was
no realm of air, no sky beyond it.
What covered in, and where? and what gave shelter? Was water there,
unfathomed depth of water?
2 Death was not then, nor was there aught immortal: no sign was there,
the day's and night's divider.
That One Thing, breathless, breathed by its own nature: apart from it
was nothing whatsoever.
3 Darkness there was: at first concealed in darkness this All was
indiscriminated chaos.
All that existed then was void and form less: by the great power of
Warmth was born that Unit.
4 Thereafter rose Desire in the beginning, Desire, the primal seed and
germ of Spirit.
Sages who searched with their heart's thought discovered the existent's
kinship in the non-existent.
5 Transversely was their severing line extended: what was above it then,
and what below it?
There were begetters, there were mighty forces, free action here and
energy up yonder
6 Who verily knows and who can here declare it, whence it was born and
whence comes this creation?
The Gods are later than this world's production. Who knows then whence
it first came into being?
7 He, the first origin of this creation, whether he formed it all or did
not form it,
Whose eye controls this world in highest heaven, he verily knows it, or
perhaps he knows not.
HYMN CXXX. Creation.
1. THE sacrifice drawn out with threads on every side,
stretched by a hundred sacred ministers and one,—
This do these Fathers weave who hitherward are come: they sit beside the
warp and cry, Weave forth, weave back.
2 The Man extends it and the Man unbinds it: even to this vault of
heaven hath he outspun, it.
These pegs are fastened to the seat of worship: they made the Sāma-hymns
their weaving shuttles.
3 What were the rule, the order and the model? What were the wooden
fender and the butter?
What were the hymn, the chant, the recitation, when to the God all
Deities paid worship?
4 Closely was Gāyatrī conjoined with Agni, and closely Savitar combined
with Usnih.
Brilliant with Ukthas, Soma joined Anustup: Bṛhaspati's voice by Brhati
was aided.
5 Virāj adhered to Varuṇa and Mitra: here Triṣṭup day by day was Indra's
portion.
Jagatī entered all the Gods together: so by this knowledge men were
raised to Ṛṣis.
6 So by this knowledge men were raised to Ṛṣis, when ancient sacrifice
sprang up, our Fathers.
With the mind's eye I think that I behold them who first performed this
sacrificial worship.
7 They who were versed in ritual and metre, in hymns and rules, were the
Seven Godlike Ṛṣis.
Viewing the path of those of old, the sages have taken up the reins like
chariot-drivers.
HYMN CXXXI. Indra.
1. DRIVE all our enemies away, O Indra, the western,
mighty Conqueror, and the eastern.
Hero, drive off our northern foes and southern, that we in thy wide
shelter may be joyful.
2 What then? As men whose fields are full of barley reap the ripe corn
removing it in order,
So bring the food of those men, bring it hither, who went not to prepare
the grass for worship.
3 Men come not with one horse at sacred seasons; thus they obtain no
honour in assemblies.
Sages desiring herds of kine and horses strengthen the mighty Indra for
his friendship.
4 Ye, Aśvins, Lords of Splendour, drank full draughts of grateful Soma
juice,
And aided Indra in his work with Namuci of Asura birth.
5 As parents aid a son, both Aśvins, Indra, aided thee with their
wondrous Powers and wisdom.
When thou, with might. hadst drunk the draught that gladdens, Sarasvatī,
O Maghavan, refreshed thee.
6 Indra is strong to save, rich in assistance may he, possessing all, be
kind and gracious.
May he disperse our foes and give us safety, and may we be the lords of
hero vigou r.
7 May we enjoy his favour, his the Holy may we enjoy his blessed loving
kindness.
May this rich Indra, as our good Protector, drive off and keep afar all
those who hate us.
HYMN CXXXII. Mitra. Varuṇa.
1. MAY Dyaus the Lord of lauded wealth, and Earth
stand by the man who offers sacrifice,
And may the Aśvins, both the Gods, strengthen the worshipper with bliss.
2 As such we honour you, Mitra and Varuṇa, with hasty zeal, most blest,
you who sustain the folk.
So may we, through your friendship for the worshipper, subdue the
fiends.
3 And when we seek to win your love and friendship, weẉho have precious
wealth in our possession,
Or when the worshipper augments his riches let not his treasures be shut
up
4 That other, Asura! too was born of Heaven. thou art, O Varuṇa, the
King of all men.
The chariot's Lord was well content, forbearing to anger Death by sin so
great.
This sin hath Sakaputa here committed. Heroes who fled to their dear
friend he slayeth,
When the Steed bringeth down your grace and favour in bodies dear and
worshipful.
6 Your Mother Aditi, ye wise, was purified with water even as earth is
purified from heaven.
Show love and kindness here below: wash her in rays of heavenly light.
7 Ye Twain have seated you as Lords of Wealth, as one who mounts a car
to him who sits upon the pole, upon the wood.
These our disheartened tribes Nrmedhas saved from woe, Sumedhas saved
from Woe.
HYMN CXXXIII. Indra.
1. SING strength to Indra that shall set his chariot
in the foremost place.
Giver of room in closest fight, slayer of foes in shock of war, be thou
our great encourager. Let the weak bowstrings break upon the bows of
feeble enemies.
2 Thou didst destroy the Dragon: thou sentest the rivers down to earth.
Foeless, O Indra, wast thou born. Thou tendest well each choicest thing.
Therefore we draw us close to thee. Let the weak bowstrings break upon
the bows of feeble enemies.
3 Destroyed be all malignities and all our enemy's designs.
Thy bolt thou castest, at the foe, O Indra, who would srnite us dead:
thy liberal bounty gives us wealth.
4 The robber people round about, Indra, who watch and aim at us,—
Trample them down beneath thy foot; a conquering scatterer art thou.
5 Whoso assails us, Indra, be the man a stranger or akin,
Bring down, thyself, his strength although it be as vast as are the
heavens.
6 Close to thy friendship do we cling, O Indra, and depend, or, thee.
Lead us beyond all pain and grief along the path of holy Law.
7 Do thou bestow upon us her, O Indra, who yields according to the
singer's longing,
That the great Cow may, with exhaustless udder, pouring a thousand
streams, give milk to feed us.
HYMN CXXXIV. Indra.
1. As, like the Morning, thou hast filled, O Indra,
both the earth and heaven.
So as the Mighty One, great King of all the mighty world of men, the
Goddess Mother brought thee forth, the Blessed Mother gave thee life.
2 Relax that mortal's stubborn strength whose heart is bent on
wickedness.
Trample him down beneath thy feet who watches for and aims at us. The
Goddess Mother brought thee forth, the Blessed Mother gave thee life.
3 Shake down, O Slayer of the foe, those great all splendid enemies.
With all thy powers, O Śakra, all thine helps, O Indra, shake them down:
4 As thou, O Śatakratu, thou, O Indrv, shakest all things down
As wealth for him who sheds the juice, with thine assistance
thousandfold.
5 Around, on every side like drops of sweat let lightning-flashes fall.
Let all malevolence pass away from us like threads of Darva grass.
6 Thou bearest in thine hand a lance like a long hook, great Counsellor!
As with his foremost foot a goat, draw down the branch, O Maghavan.
7 Never, O Gods, do we offend, nor are we ever obstinate: we walk as
holy texts command.
Closely we clasp and cling to you, cling to your sides, beneath your
arms.
HYMN CXXXV. Yama.
1. IN the Tree clothed with goodly leaves where Yama
drinketh with the Gods,
The Father, Master of the house, tendeth with love our ancient Sires.
2 I looked reluctantly on him who cherishes those men of old,
On him who treads that evil path, and then I yearned for this again.
3 Thou mountest, though thou dost not see, O Child, the new and
wheel-less car
Which thou hast fashioned mentally, onepoled but turning every way.
4 The car which thou hast made to roll hitherward from the Sages, Child!
This hath the Sāman followed close, hence, laid together on a ship.
5 Who was the father of the child? Who made the chariot roll away?
Who will this day declare to us how the funeral gift was made?
6 When the funeral gift was placed, straightway the point of flame
appeared.
A depth extended in the front: a passage out was made behind.
7 Here is the seat where Yama dwells, that which is called the Home of
Gods:
Here minstrels blow the flute for him here he is glorified with songs.
HYMN CXXXVI. Kesins.
1. HE with the long loose locks supports Agni, and
moisture, heaven, and earth:
He is all sky to look upon: he with long hair is called this light.
2 The Munis, girdled with the wind, wear garments soiled of yellow hue.
They, following the wind's swift course go where the Gods have gone
before.
3 Transported with our Munihood we have pressed on into the winds:
You therefore, mortal men. behold our natural bodies and no more.
4 The Muni, made associate in the holy work of every God,
Looking upon all varied forms flies through the region of the air.
5 The Steed of Vāta, Vāyu's friend, the Muni, by the Gods impelled,
In both the oceans hath his home, in eastern and in western sea.
6 Treading the path of sylvan beasts, Gandharvas, and Apsarases,
He with long locks, who knows the wish, is a sweet most delightful
friend
7 Vāyu hath churned for him: for him he poundeth things most hard to
bend,
When he with long loose locks hath drunk, with Rudra, water from the
cup.
HYMN CXXXVII Viśvedevas.
1. YE Gods, raise up once more the man whom ye have
humbled and brought low.
O Gods, restore to life again the man who hatb committed sin.
2 Two several winds are blowing here, from Sindhu, from a distant land.
May one breathe energy to thee, the other blow disease away.
3 Hither, O Wind, blow healing balm, blow all disease away, thou Wind;
For thou who hast all medicine comest as envoy of the Gods.
4 I am come nigh to thee with balms to give thee rest and keep thee
safe.
I bring thee blessed strength, I drive thy weakening malady away.
5 Here let the Gods deliver him, the Maruts’ band deliver him:
All things that be deliver him that he be freed from his disease.
6 The Waters have their healing power, the Waters drive disease away.
The Waters have a balm for all: let them make medicine for thee.
7 The tongue that leads the voice precedes. Then with our ten-fold
branching hands,
With these two chasers of disease we stroke thee with a gentle touch.
HYMN CXXXVIII. Indra.
1. ALLIED with thee in friendship, Indra, these, thy
priests, remembering Holy Law, rent Vṛtra limb from limb,
When they bestowed the Dawns and let the waters flow, and when thou
didst chastise dragons at Kutsa's call.
2 Thou sentest forth productive powers, clavest the hills, thou dravest
forth the kine, thou drankest pleasant meath.
Thou gavest increase through this Tree's surpassing might. The Sun shone
by the hymn that sprang from Holy Law.
3 In the mid-way of heaven the Sun unyoked his car: the Ārya found a
match to meet his Dam foe.
Associate with Ṛjiśvan Indra overthrew the solid forts of Pipru,
conjuring Asura.
4 He boldly cast down forts which none had e’er assailed: unwearied he
destroycd the godless treasure-stores.
Like Sun and Moon he took the stronghold's wealth away, and, praised in
song, demolished foes with flashing dart.
5 Armed with resistless weapons, with vast power to cleave, the Vṛtra-slayer
whets his darts and deals fordi wounds.
Bright Uṣas was afraid of Indra's slaughtering bolt: she went upon her
way and left her chariot there.
6 These are thy famous exploits, only thine, when thou alone hast left
the other reft of sacrifice.
Thou in the heavens hast set the ordering of the Moons: the Father bears
the felly portioned out by thee.
HYMN CXXXIX. Savitar.
1. SAVITAR, golden-haired, hath lifted eastward,
bright With the sunbeams, his eternal lustre;
He in whose energy wise Pūṣan marches, surveying all existence like a
herdsman.
2 Beholding men he sits amid the heaven filling the two world-halves and
air's wide region.
He looks upon the rich far-spreading pastures between the eastern and
the western limit.
3 He, root of wealth, the gatherer-up of treasures, looks with his might
on every form and figure.
Savitar, like a Godẉhose Law is constant, stands in the battle for the
spoil like Indra.
4 Waters from sacrifice came to the Gandharva Visvavasu, O Soma, when
they saw him.
Indra, approaching quickly, marked their going, and looked around upon
the Sun's enclosures.
5 This song Visvavasu shall sing us, meter of air's mid-realm celestial
Gandharva,
That we may know aright both truth and falsehood: may he inspire our
thoughts and help our praises.
6 In the floods' track he found the bootyseeker: the rocky cow-pen's
doors he threw wide open.
These, the Gandharva told him, Rowed with Amṛta. Indra knew well the
puissancc of the dragons.
HYMN CXL. Agni.
1. AGNI, life-power and fame are thine: thy fires
blaze mightily, thou rich in wealth of beams!
Sage, passing bright, thou givest to the worshipper, with strength, the
food that merits laud.
2 With brilliant, purifying sheen, with perfect sheen thou liftest up
thyself in light.
Thou, visiting both thy Mothers, aidest them as Son: thou joinest close
the earth and heaven.
3 O Jātavedas, Son of Strength, rejoice ihyself, gracious, in our fair
hymns and songs.
In thee are treasured various forms of strengthening food, born nobly
and of wondrous help.
4 Agni, spread forth, as Ruler, over living things: give wealth to us,
Immortal God.
Thou shinest out from beauty fair to look upon: thou leadest us to
conquering power.
5 To him, the wise, who orders sacrifice, who hath great riches un der
his control,
Thou givest blest award of good, and plenteous food, givest him wealth
that conquers all.
6 The men have set before them them for their welfare Agni, strong,
visible to all, the Holy.
Thee, Godlike One, with ears to hear, most famous, men's generations
magnify with praise-songs.
HYMN CXLI. Viśvedevas.
1. TURN hither, Agni, speak to us: come to us with a
gracious mind.
Enrich us, Master of the house: thou art the Giver of our wealth.
2 Let Aryarnan vouchsafe us wealth, and Bhaga, and Bṛhaspati.
Let the Gods give their gifts, and let Sūnṛtā, Goddess, grant us wealth.
3 We call King Soma to our aid, and Agni with our songs and hymns,
Ādityas, Viṣṇu, Sūrya, and the Brahman Priest Bṛhaspati.
4 Indra, Vāyu, Bṛhaspati, Gods swift to listen, we invoke,
That in the synod all the folk may be benevolent to us.
5 Urge Aryaman to send us gifts, and Indra, and Bṛhaspati,
Vāta, Viṣṇu, Sarasvatī and the Strong Courser Savitar.
6 Do thou, O Agni, with thy fires strengthen our prayer and sacrifice:
Urge givers to bestow their wealth to aid our service of the Gods.
HYMN CXLII. Agni.
1. WITH thee, O Agni, was this singer of the laud: he
hath no other kinship, O thou Son of Strength.
Thou givest blessed shelter with a triple guard. Keep the destructive
lightning far away from us.
2 Thy birth who seekest food is in the falling flood, Agni: as Comrade
thou winnest all living things.
Our coursers and our songs shall be victorious: they of themselves
advance like one who guards the herd.
3 And thou, O Agni, thou of Godlike nature, sparest the stones, while
caring up the brushwood.
Then are thy tracks like deserts in the corn-lands. Let us not stir to
wrath thy mighty arrow.
4 O'er hills through vales devouring as thou goest, thou partest like an
army fain for booty
As when a barber shaves a beard, thou shavest earth when the wind blows
on thy flame and fans it.
5 Apparent are his lines as he approaches the course is single, but the
cars are many,
When, Agni, thou, making thine arms resplendent, advancest o’er the land
spread out beneath thee.
6 Now let thy strength, thy burning flames fly upward, thine energies, O
Agni, as thou toilest.
Gape widely, bend thee, waxing in thy vigour: let all the Vasus sit this
day beside thee.
7 This is the waters' reservoir, the great abode of gathered streams.
Take thou another path than this, and as thou listest walk thereon.
8 On thy way hitherward and hence let flowery Durva grass spring up
Let there be lakes with lotus blooms. These are the mansions of the
flood.
HYMN CXLIII. Aśvins.
1. YE made that Atri, worn with eld, free as a horse
to win the goal.
When ye restored to youth and strength Kakṣīvān like a car renewed,
2 Ye freed that Atri like a horse, and brought him newly-born to earth.
Ye loosed him like a firm-tied knot which Gods unsoiled by dust had
bound.
3 Heroes who showed most wondrous power to Atri, strive to win fair
songs;
For then, O Heroes of the sky, your hymn of praise shall cease no more.
4 This claims your notice, Bounteous Gods! - oblation, Aśvins! and our
love,
That ye, O Heroes, in the fight may bring us safe to ample room.
5 Ye Twain to Bhujyu tossed about in ocean at the region's end,
Nāsatyas, with your winged sterds came nigh, and gave him strength to
win.
6 Come with your joys, most liberal Gods, Lords of all treasures,
bringing weal.
Like fresh full waters to a well, so, Heroes come and be with us.
HYMN CXLIV. Indra.
1. THIS deathless Indu, like a steed, strong and of
full vitality,
Belongs to thee, the Orderer.
2 Here, by us, for the worshipper, is the wise bolt that works with
skill.
It brings the bubbling beverage as a dexterous man brings the effectual
strong drink.
3 Impetuous Ahīśuva, a bull among cows of his,
looked down upon the restless Hawk.
4 That the strong-pinioned Bird hath brought, Child of the Falcon, from
afar,
What moves upon a hundred wheels along the female Dragon's path.
5 Which, fair, unrobbed, the Falcon brought thee in his foot, the
red-hued dwelling of the juice;
Through this came vital power which lengthens out our days, and kinship
through its help awoke.
6 So Indra is by lndu's power; e’en among Gods will it repel great
treachery.
Wisdom, Most Sapient One, brings force that lengthens life. May wisdom
bring the juice to us.
HYMN CXLV. Sapatnibadhanam.
1. FROM out the earth I dig this plant, a herb of most
effectual power,
Wherewith one quells the rival wife and gains the husband for oneself.
2 Auspicious, with expanded leaves, sent by the Gods, victorious plant,
Blow thou the rival wife away, and make my husband only mine.
3 Stronger am 1, O Stronger One, yea, mightier than the mightier;
And she who is my rival wife is lower than the lowest dames.
4 Her very name I utter not: she takes no pleasure in this man.
Far into distance most remote drive we the rival wife away.
5 I am the conqueror, and thou, thou also act victorious:
As victory attends us both we will subdue my fellow-wife.
6 I have gained thee for vanquisher, have grasped thee with a stronger
spell.
As a cow hastens to her calf, so let thy spirit speed te me, hasten like
water on its way.
HYMN CXLVI. Aranyani.
1. GODDESS of wild and forest who seemest to vanish
from the sight.
How is it that thou seekest not the village? Art thou not afraid?
2 What time the grasshopper replies and swells the shrill cicala's
voice,
Seeming to sound with tinkling bells, the Lady of the Wood exults.
3 And, yonder, cattle seem to graze, what seems a dwelling-place
appears:
Or else at eve the Lady of the Forest seems to free the wains.
4 Here one is calling to his cow, another there hath felled a tree:
At eve the dweller in the wood fancies that somebody hath screamed.
5 The Goddess never slays, unless some murderous enemy approach.
Man eats of savoury fruit and then takes, even as he wills, his rest.
6 Now have I praised the Forest Queen, sweet-scented, redolent of balm,
The Mother of all sylvan things, who tills not but hath stores of food.
HYMN CXLVII Indra.
1. I TRUST in thy first wrathful deed, O Indra, when
thou slewest Vṛtra and didst work to profit man;
What time the two world-halves fell short of thee in might, and the
earth trembled at thy force, O Thunder-anned.
2 Thou with thy magic powers didst rend the conjurer Vṛtra, O Blameless
One, with heart that longed for fame.
Heroes elect thee when they battle for the prey, thee in all sacrifices
worthy of renown.
3 God Much-invoked, take pleasure in these princes here, who, thine
exalters, Maghavan, have come to wealth.
In synods, when the rite succeeds, they hymn the Strong for sons and
progeny and riches undisturbed.
4 That man shall find delight in well-protected wealth whose care
provides for him the quick-sought joyous draught.
Bringing oblations, strengthened Maghavan, by thee, he swiftly wins the
spoil with heroes in the fight.
5 Now for our band, O Maghavan, when lauded, make ample room with might,
and grant us riches.
Magician thou, our Varuṇa and Mitra, deal food to us, O Wondrous, as
Dispenser.
HYMN CXLVIII. Indra.
1. WHEN we have pressed the juice we laud thee, Indra,
and when, Most Valorous we have won the booty.
Bring us prosperity, as each desires it under thine own protection may
we conquer.
2 Sublime from birth, mayst thou O Indra, Hero, with Sūrya overcome the
Dāsa races.
As by a fountain's side, we bring the Soma that lay concealed,
close-hidden in the waters.
3 Answer the votary's hymns, for these thou knowest, craving the Ṛṣis’
prayer, thyself a Singer
May we be they who take delight in Somas: these with sweet food for
thee, O Chariot-rider.
4 These holy prayers, O Indra, have I sung thee: grant to the men the
strength of men, thou Hero.
Be of one mind with those in whom thou joyest: keep thou the singers
safe and their companions.
5 Listen to Pṛthi's call, heroic Indra, and be thou lauded by the hymns
of Venya,
Him who hath sung thee to thine oil-rich dwelling, whose rolling songs
have sped thee like a torrent.
HYMN CXLIX. Savitar.
1. SAVITAR fixed the earth with bands to bind it, and
made heaven stedfast where no prop supported.
Savitar milked, as ’twere a restless courser, air, sea bound fast to
what no foot had trodden.
2 Well knoweth Savitar, O Child of Waters, where ocean, firmly fixt,
o’erflowed its limit.
Thence sprang the world, from that uprose the region: thence heaven
spread out and the wide earth expanded.
3 Then, with a full crowd of Immortal Beings, this other realm came
later, high and holy.
First, verily, Savitar's strong-pinioned Eagle was born: and he obeys
his law for ever.
4 As warriors to their steeds, kine to their village, as fond milk
giving cows approach their youngling,
As man to wife, let Savitar come downward to us, heaven's bearer, Lord
of every blessing.
5 Like the Aṅgirasa Hiranvastupa, I call thee, Savitar, to this
achievement:
So worshipping and lauding thee for favour I watch for thee as for the
stalk of Soma.
HYMN CL. Agni.
1. THOU, bearer of oblations, though kindled, art
kindled for the Gods.
With the Ādityas, Rudras, Vasus, come to us: to show us favour come to
us.
2 Come hither and accept with joy this sacrifice and hymn of ours.
O kindled God, we mortals are invoking thee, calling on thee to show us
grace.
3 I laud thee Jātavedas, thee Lord of all blessings, with my song.
Agni, bring hitherward the Gods whose Laws we love, whose laws we love,
to show us grace.
4 Agni the God was made the great High-Priest of Gods, Ṛṣis have kindled
Agni, men of mortal mould.
Agni I invocate for winning ample wealth. kindly disposed for winning
wealth.
5 Atri and Bharadvāja and Gavisthira, Kaṇva and Trasadasyu, in our fight
he helped.
On Agni calls Vasiṣṭha, even the household priest, the household priest
to win his grace.
HYMN CLI. Faith.
1. By Faith is Agni kindled, through Faith is oblation
offered up.
We celebrate with praises Faith upon the height of happiness.
2 Bless thou the man who gives, O Faith; Faith, bless the man who fain
would give.
Bless thou the liberal worshippers: bless thou the word that I have
said.
3 Even as the Deities maintained Faith in the mighty Asuras,
So make this uttered wish of mine true for the liberal worshippers.
4 Guarded by Vāyu, Gods and men who sacrifice draw near to Faith.
Man winneth Faith by yearnings of the heart, and opulence by Faith.
5 Faith in the early morning, Faith at noonday will we invocate,
Faith at the setting of the Sun. O Faith, endow us with belief.
HYMN CLII. Indra.
1. A MIGHTY Governor art thou, Wondrous, Destroyer of
the foe,
Whose friend is never done to death, and never, never overcome.
2 Lord of the clan, who brings us bliss, Strong, Warrior, Slayer of the
fiend,
May India, Soma-drinker, go before us, Bull who gives us peace.
3 Drive Rākṣasas and foes away, break thou in pieces Vṛtra'sjaws:
O Vṛtra-slaying Indra, quell the foeman's wrath who threatens us.
4 O Indra, beat our foes away, humble the men who challenge us:
Send down to nether darkness him who seeks to do us injury.
5 Baffle the foeman's plan, ward off his weapon who would conquer us.
Give shelter from his furious wrath, and keep his murdering dart afar
HYMN CLIII. Indra.
1. SWAYING about, the Active Ones came nigh to Indra
at his birth,
And shared his great heroic might.
2 Based upon strength and victory and power, O Indra is thy birth:
Thou, Mighty One, art strong indeed.
3 Thou art the Vṛtra-slayer, thou, Indra, hast spread the firmament:
Thou hast with might upheld the heavens.
4 Thou, Indra, bearest in thine arms the lightning that accords with
thee,
Whetting thy thunderbolt with might.
5 Thou, Indra, art preeminent over all creatures in thy might:
Thou hast pervaded every place.
HYMN CLIV. New Life.
1. FOR some is Soma purified, some sit by sacrificial
oil:
To those for whom the meath flows forth, even to those let him depart.
2 Invincible through Fervour, those whom Fervour hath advanced to
heaven,
Who showed great Fervour in their lives, -even to those let him depart.
3 The heroes who contend in war and boldly cast their lives away,
Or who give guerdon thousandfold, -even to those let him depart.
4 Yea, the first followers of Law, Law's pure and holy strengtheners,
The Fathers, Yama! Fervour-moved,even to those let him depart.
5 Skilled in a thousand ways and means, the sages who protect the Sun,
The Ṛṣis, Yama! Fervour-moved,—even to those let him depart.
HYMN CLV. Various.
1. ARAYI, one-eyed limping hag, fly, ever-screeching,
to the hill.
We frighten thee away with these, the heroes of Sirimbitha.
2 Scared from this place and that is she, destroyer of each germ unborn.
Go, sharp-horned Brāhmaṇaspti and drive Arayi far away.
3 Yon log that floats without a man to guide it on the river's edge,—
Seize it, thou thing with hideous jaws, and go thou far away thereon.
4 When, foul with secret stain and spot, ye hastened onward to the
breast,
All Indra's enemies were slain and passed away like froth and foam.
5 These men have led about the cow, have duly carried Agni round,
And raised their glory tg the Gods. Who will attack them with success?
HYMN CLVI. Agni.
1. LET songs of ours speed Agni forth like a fleet
courser in the race,
And we will win each prize through him.
2 Agni the dart whereby we gain kine for ourselves with help from thee,—
That send us for the gain of wealth.
3 O Agni, bring us wealth secure, vast wealth in horses and in kine:
Oil thou the socket, turn the wheel.
4 O Agni, thou hast made the Sun, Eternal Star, to mount the sky,
Bestowing light on living men.
5 Thou, Agni, art the people's light, best, dearest, seated in thy
shrine:
Watch for the singer, give him life.
HYMN CLVII. Viśvedevas.
1. WE will, with Indra and all Gods to aid us, bring
these existing worlds into subjection.
2 Our sacrifice, our bodies, and our offspr. let Indra form together
with Ādityas.
3 With the Ādityas, with the band of Maruts, may Indra be Protector of
our bodies.
4 As when the Gods came, after they had slaughtered the Asuras, keeping
safe their Godlike nature,
5 Brought the Sun hitherward with mighty powers, and looked about them
on their vigorous Godhead.
HYMN CLVIII. Sūrya.
1. MAY Sūrya guard us out of heaven, and Vāta from the
firmament,
And Agni from terrestrial spots.
2 Thou Savitar whose flame deserves hundred libations, be thou pleased:
From failing lightning keep us safe.
3 May Savitar the God, and may Parvata also give us sight;
May the Creator give us sight.
4 Give sight unto our eye, give thou our bodies sight that they may see:
May we survey, discern this world.
5 Thus, Sūrya, may we look on thee, on thee most lovely to behold,
See clearly with the eyes of men.
HYMN CLIX. Saci Paulomi.
1. YON Sun hath mounted up, and this my happy fate
hate mounted high.
I knowing this, as conqueror have won my husband for mine own.
2 I am the banner and the head, a mighty arbitress am I:
I am victorious, and my Lord shall be submissive to my will.
3 My Sons are slayers of the foe, my Daughter is a ruling Queen:
I am victorious: o’er my Lord my song of triumph is supreme.
4 Oblation, that which Indra gave and thus grew glorious and most high,—
This have I offered, O ye Gods, and rid me of each rival wife.
5 Destroyer of the rival wife, Sole Spouse, victorious, conqueror,
The others' glory have I seized as ’twere the wealth of weaker Dames.
6 I have subdued as conqueror these rivals, these my fellow-wives,
That I may hold imperial sway over this Hero and the folk.
HYMN CLX. Indra.
1. TASTE this strong draught enriched with offered
viands: with all thy chariot here unyoke thy Coursers.
Let not those other sacrificers stay thee, Indra: these juices shed for
thee are ready.
2 Thine is the juice effused, thine are the juices yet to be pressed:
our resonant songs invite thee.
O Indra, pleased to-day with this libation, come, thou who knowest all
and drink the Soma.
3 Whoso, devoted to the God, effuses Soma for him with yearning heart
and spirit,—
Never doth Indra give away his cattle: for him he makes the lovely Soma
famous.
4 He looks with Ioving favour on the mortal who, like a rich man, pours
for him the Soma.
Maghavan in his bended arm supports him: he slays, unasked, the men who
hate devotion.
5 We call on thee to come to us, desirous of goods and spoil, of cattle,
and of horses.
For thy new love and favour are we present: let us invoke thee, Indra,
as our welfare.
HYMN CLXI. Indra.
1. FOR life I set thee free by this oblation from the
unknown decline and from Consumption;
Or, if the grasping demon have possessed him, free him from her, O Indra,
thou and Agni.
2 Be his days ended, be he now departed, be he brought very near to
death already,
Out of Destruction's lap again I bring him, save him for life to last a
hundred autumns.
3 With hundred-eyed oblation, hundred-autumned, bringing a hundred
lives, have I restored him,
That Indra for a hundred years may lead him safe to the farther shore of
all misfortune.
4 Live, waxing in thy strength, a hundred autumns, live through a
hundred springs, a hundred winters.
Through hundred-lived oblation Indra, Agni, Bṛhaspati, Savitar yield him
for a hundred!
5 So have I found and rescued thee thou hast returned with youth
renewed.
Whole in thy members! I have found thy sight and all thy life for thee.
HYMN CLXII. Agni
1. MAY Agni, yielding to our prayer, the Rakṣas-slayer,
drive away
The malady of evil name that hath beset thy labouring womb.
2 Agni, concurring in the prayer, drive off the eater of the flesh,
The malady of evil name that hath attacked thy babe and womb.
3 That which destroys the sinking germ, the settled, moving embryo,
That which will kill the babe at birth,—even this will we drive far
away.
4 That which divides thy legs that it may lie between the married pair,
That penetrates and licks thy side,—even this will we exterminate.
5 What rests by thee in borrowed form of brother, lover, or of lord,
And would destroy thy Progeny,—even this will we exterminate.
6 That which through sleep or darkness hath deceived thee and lies down
by thee,
And will destroy thy progeny,—even this will we exterminate.
HYMN CLXIII
1. FROM both thy nostrils, from thine eyes, from both
thine ears and from thy chin,
Forth from thy head and brain and tongue I drive thy malady away.
2 From the neck-tendons and the neck, from the breast-bones and from the
spine,
From shoulders, upper, lower arms, I drive thy malady away.
3 From viscera and all within, forth from the rectum, from the heart,
From kidneys, liver, and from spleen, I drive thy malady away.
4 From thighs, from knee-caps, and from heels, and from the forepart of
the feet,
From hips from stomach, and from groin I drive thy malady away.
5 From what is voided from within, and from thy hair, and from they
nails,
From all thyself from top to toe, I drive thy malady away.
6 From every member, every hair, disease that comes in every joint,
From all thyself, from top to toe, I drive thy malady away.
HYMN CLXIV. Dream-charm.
1. AVAUNT, thou Master of the mind Depart, and vanish
far away.
Look on Destruction far from hence. The live man's mind is manifold.
2 A happy boon do men elect, a mighty blessing they obtain.
Bliss with Vaivasvata they see. The live man's mind seeks many a place.
3 If by address, by blame, by imprecation we have committed sin, awake
or sleeping,
All hateful acts of ours, all evil doings may Agni bear away to distant
places.
4 When, Indra, Brahmaṇaspati, our deeds are wrongful and unjust,
May provident Aṅgirasa prevent our foes from troubling, us.
5 We have prevailed this day and won: we are made free from sin and
guilt.
Ill thoughts, that visit us awake or sleeping, seize the man we hate,
yea, seize the man who hateth us.
HYMN CLXV. Viśvedevas.
1. GODS, whatsoe’er the Dove came hither seeking, sent
to us as the envoy of Destruction,
For that let us sing hymns and make atonement. Well be it with our
quadrupeds and bipeds.
2 Auspicious be the Dove that hath been sent us, a harmless bird, ye
Gods, within our dwelling.
May Agni, Sage, be pleased with our oblation, and may the Missile borne
on wings avoid us.
3 Let not the Arrow that hath wings distract us: beside the fire-place,
on the hearth it settles.
May, it bring welfare to our men and cattle: here let the Dove, ye Gods,
forbear to harm us.
4 The screeching of the owl is ineffective and when beside the fire the
Dove hath settled,
To him who sent it hither as an envoy, to him be reverence paid, to
Death, to Yama.
5 Drive forth the Dove, chase it with holy verses: rejoicing, bring ye
hither food and cattle,
Barring the way against all grief and trouble. Let the swift bird fly
forth and leave us vigour.
HYMN CLXVI. Sapatnanāśanam.
1. MAKE me a bull among my peers, make me my rivals,
conqueror:
Make me the slayer of my foes, a sovran ruler, lord of kine
2 I am my rivals’ slayer, like Indra unwounded and unhurt,
And all these enemies of mine are vanquished and beneath my feet.
3 Here, verily, I bind you fast, as the two bow-ends with the string.
Press down these men, O Lord of Speech, that they may humbly speak to
me.
4 Hither I came as conqueror with mighty all-effecting power,
And I have mastered all your thought, your synod, and your holy work.
5 May I be highest, having gained your strength in war, your skill in
peace
my feet have trodden on your heads.
Speak to me from beneath my feet, as frogs from out the water croak, as
frogs from out the water croak.
HYMN CLXVII. Indra.
1. THIS pleasant meath, O Indra, is effused for thee:
thou art the ruling Lord of beaker and of juice.
Bestow upon us wealth with many hero sons: thou, having glowed with
Fervour, wonnest heavenly light.
2 Let us call Śakra to libations here effused, winner of light who
joyeth in the potent juice.
Mark well this sacrifice of ours and come to us: we pray to Maghavan the
Vanquisher of hosts.
3 By royal Soma's and by Varuṇa's decree, under Bṛhaspati's and
Anumati's guard,
This day by thine authority, O Maghavan, Maker, Disposer thou! have I
enjoyed the jars.
4 1, too, urged on, have had my portion, in the bowl, and as first
Prince I drew forth this my hymn of praise,
When with the prize I came unto the flowing juice, O Viśvāmitra,
Jamadagni, to your home.
HYMN CLXVIII. Vāyu.
1. O THE Wind's chariot, O its power and glory!
Crashing it goes and hath a voice of thunder.
It makes the regions red and touches heaven, and as it moves the dust of
earth is scattered.
2 Along the traces of the Wind they hurry, they come to him as dames to
an assembly.
Borne on his car with these for his attendants, the God speeds forth,
the universe's Monarch.
3 Travelling on the paths of air's mid-region, no single day doth he
take rest or slumber.
Holy and earliest-born, Friend of the waters, where did he spring and
from what region came he?
4 Germ of the world, the Deities’ vital spirit, this God moves ever as
his will inclines him.
His voice is heard, his shape is ever viewless. Let us adore this Wind
with our oblation.
HYMN CLXIX. COWS.
1. MAY the wind blow upon our Cows with healing: may
they eat herbage full of vigorous juices.
May they drink waters rich in life and fatness: to food that moves on
feet be gracious, Rudra.
2 Like-coloured, various-hued, or single-coloured, whose names through
sacrifice are known to Agni,
Whom the Aṅgirases produced by Fervour,—vouchsafe to these, Parjanya,
great protection.
3 Those who have offered to the Gods their bodies, whose varied forms
are all well known to Soma,—
Those grant us in our cattle-pen, O Indra, with their full streams of
milk and plenteous offspring.
4 Prajāpati, bestowing these upon me, one-minded with all Gods and with
the Fathers,
Hath to our cow-pen brought auspicious cattle: so may we own the
offspring they will bear us.
HYMN CLXX. Sūrya.
1. MAY the Bright God drink glorious Soma-mingled
meath, giving the sacrifice's lord uninjured life;
He who, wind-urged, in person guards our offspring well, hath nourished
them with food and shines o’er many a land.
2 Radiant, as high Truth, cherished, best at winning strength, Truth
based upon the statute that supports the heavens,
He rose, a light, that kills Vṛtras and enemies, best slayer of the
Dasyus, Asuras, and foes.
3 This light, the best of lights, supreme, all-conquering, winner of
riches, is exalted with high laud.
All-lighting, radiant, mighty as the Sun to see, he spreadeth wide
unfailing victory and strength.
4 Beaming forth splendour with thy light, thou hast attained heaven's
lustrous realm.
By thee were brought together all existing things, possessor of all
Godhead, All-effecting God.
HYMN CLXXI. Indra.
1. FOR Iṭa's sake who pressed the juice, thou, Indra,
didst protect his car,
And hear the Soma-giver's call.
2 Thou from his skin hast borne the head of the swift-moving combatant,
And sought the Soma-pourer's home.
3 Venya, that mortal man, hast thou, for Āstrabudhna the devout,
O Indra, many a time set free.
4 Bring, Indra, to the east again that Sun who now is in the west,
Even against the will of Gods.
HYMN CLXXII. Dawn.
1. WITH all thy beauty come: the kine approaching with
full udders follow on thy path.
2 Come with kind thoughts, most liberal, rousing the warrior's hymn of
praise, with bounteous ones,
3 As nourishers we tie the thread, and, liberal with our bounty, offer
sacrifice.
4 Dawn drives away her Sister's gloom, and, through her excellence,
makes her retrace her path.
HYMN CLXXIII. The King.
1. BE with us; I have chosen thee: stand stedfast and
immovable.
Let all the people wish for thee let not thy kingship fall away.
2 Be even here; fall not away be like a mountain unremoved.
Stand stedfast here like Indra's self, and hold the kingship in the
grasp.
3 This man hath Indra stablished, made secure by strong oblation's
power.
May Soma speak a benison, and Brahmaṇaspati, on him.
4 Firm is the sky and firm the earth, and stedfast also are these hills.
Stedfast is all this living world, and stedfast is this King of men.
5 Stedfast, may Varuṇa the King, stedfast, the God Bṛhaspati,
Stedfast, may Indra, stedfast too, may Agni keep thy stedfast reign.
6 On constant Soma let us think with constant sacrificial gift
And then may Indra make the clans bring tribute unto thee alone.
HYMN CLXXIV. The King.
1. WITH offering for success in fight whence Indra was
victorious.
With this, O Brahmaṇaspati, let us attain to royal sway.
2 Subduing those who rival us, subduing all malignities,
Withstand the man who menaces, withstand the man who angers us.
3 Soma and Savitar the God have made thee a victorious King
All elements have aided thee, to make thee general conqueror.
4 Oblation, that which Indra. gave and thus grew glorious and most
high,—
This have I offered, Gods! and hence now, verily, am rivalless.
5 Slayer of rivals, rivalless, victorious, with royal sway,
Over these beings may I rule, may I be Sovran of the folk.
HYMN CLXXV. Press-stones.
1. MAY Savitar the God, O Stones, stir you according
to the Law:
Be harnessed to the shafts, and press.
2 Stones, drive calamity away, drive ye away malevolence:
Make ye the Cows our medicine.
3 Of one accord the upper Stones, giving the Bull his bull-like
strength,
Look down with pride on those below.
4 May Savitar the God, O Stones, stir you as Law commands for him
Who sacrifices, pouring juice.
HYMN CLXXVI. Agni.
1. WITH hymns of praise their sons have told aloud the
Ṛbhus' mighty deeds.
Who, all-supporting, have enjoyed the earth as, twere a mother cow.
2 Bring forth the God with song divine, being Jātavedas hitherward,
To bear our gifts at once to heaven.
3 He here, a God-devoted Priest, led forward comes to sacrifice.
Like a car covered for the road, he, glowing, knows, himself, the way.
4 This Agni rescues from distress, as ’twere from the Immortal Race,
A God yet mightier than strength, a God who hath been made for life.
HYMN CLXXVII. Māyābheda.
1. THE sapient with their spirit and their mind behold
the Bird adorned with all an Asura's magic might.
Sages observe him in the ocean's inmost depth: the wise disposers seek
the station of his rays.
2 The flying Bird bears Speech within his spirit: erst the Gandharva in
the womb pronounced it:
And at the seat of sacrifice the sages cherish this radiant,
heavenly-bright invention.
3 I saw the Herdsman, him who never resteth, approaching and departing
on his pathways.
He, clothed in gathered and diffusive splendour, within the worlds
continually travels.
HYMN CLXXVIII. Tārkṣya.
1. THIS very mighty one whom Gods commission, the
Conqueror of cars, ever triumphant,
Swift, fleet to battle, with uninjured fellies, even Tārkṣya for our
weal will we call hither.
2 As though we offered up our gifts to Indra, may we ascend. him as a
ship. for safety.
Like the two wide worlds, broad, deep far-extended, may we be safe both
when he comes and leaves you.
3 He who with might the Five Lands hath pervaded, like Sūrya with his
lustre, and the waters—
His strength wins hundreds, thousands none avert it, as the young maid
repelleth not her lover.
HYMN CLXXIX. Indra.
1. Now lift ye up yourselves and look on Indra's
seasonable share.
If it be ready, offer it; unready, ye have been remise.
2 Oblation is prepared: come to us, Indra; the Sun hath travelled over
half his journey.
Friends with their stores are sitting round thee waiting like lords of
clans for the tribe's wandering chieftain.
3 Dressed in the udder and on fire, I fancy; well-dressed, I fancy, is
this recent present.
Drink, Indra, of the curd of noon's libation with favour, Thunderer,
thou whose deeds are mighty.
HYMN CLXXX. Indra.
1. O MUCH-INVOKED, thou hast subdued thy foemen: thy
might is loftiest; here display thy bounty.
In thy right hand, O Indra, bring us treasures: thou art the Lord of
rivers filled with riches.
2 Like a dread wild beast roaming on the mountain thou hast approached
us from the farthest distance.
Whetting thy bold and thy sharp blade, O Indra, crush thou the foe and
scatter those who hate us.
3 Thou, mighty Indra, sprangest into being as strength for lovely
lordship o’er the people.
Thou drovest off the folk who were unfriendly, and to the Gods thou
gavest room and freedom.
HYMN CLXXXI. Viśvedevas.
1. VASIṢṬHA mastered the Rathantara, took it from
radiant Dhātar, Savitar, and Viṣṇu,
Oblation, portion of fourfold oblation, known by the names of Saprathas
and Prathas.
2. These sages found what lay remote and hidden, the sacrifice's
loftiest secret essence.
From radiant Dhātar, Savitar, and Viṣṇu, from Agni, Bharadvāja brought
the Brhat.
3 They found with mental eyes the earliest Yajus, a pathway to the Gods,
that had descended.
From radiant Dhātar, Savitar, and Viṣṇu, from Sūrya did these sages
bring the Gharma.
HYMN CLXXXII. Bṛhaspati.
1. BṚHASPATI lead us safely over troubles and turn his
evil thought against the sinner;
Repel the curse, and drive away ill-feeling, and give the sacrificer
peace and comfort!
2 May Narāśaṁsa aid us at Prayāja: blest be our Anuyāja at invokings.
May he repel the curse, and chase ill-feeling, and give the sacrificer
peace and comfort.
3 May he whose head is flaming burn the demons, haters of prayer, so
that the arrow slay them.
May he repel the curse and chase ill-feeling, and give the sacrificer
peace and comfort.
HYMN CLXXXIII. The Sacrificer, Etc.
1. I SAW thee meditating in thy spirit what sprang
from Fervour and hath thence developed.
Bestowing offspring here, bestowing riches, spread in thine offspring,
thou who cravest children.
2 I saw thee pondering in thine heart, and praying that in due time thy
body might be fruitful.
Come as a youthful woman, rise to meet me: spread in thine offspring,
thou who cravest children.
3 In plants and herbs, in all existent beings I have deposited the germ
of increase.
All progeny on earth have I engendered, and sons in women who will be
hereafter.
HYMN CLXXXIV.
1. MAY Viṣṇu form and mould the womb, may Tvaṣṭar duly
shape the forms,
Prajāpati infuse the stream, and Dhātar lay the germ for thee.
2 O Sinīvālī, set the germ, set thou the germ, Sarasvatī:
May the Twain Gods bestow the germ, the Aśvins crowned with lotuses.
3 That which the Aśvins Twain rub forth with the attrition-sticks of
gold,—
That germ of thine we invocate, that in the tenth month thou mayst bear.
HYMN CLXXXV. Aditi.
1. GREAT, unassailable must he the heavenly favour of
Three Gods,
Varuṇa, Mitra, Aryaman.
2 O'er these, neither at home nor yet abroad or pathways that are
Strange,
The evil-minded foe hath power
3 Nor over him,. the man on whom the Sons of Aditi bestow Eternal light
that he may live.
HYMN CLXXXVI. Vāyu.
1. FILLING our hearts with health and joy, may Vāta
breathe his balm on us
May he prolong our days of life.
2 Thou art our Father, Vāta, yea, thou art a Brother and a friend,
So give us strength that we may live.
3 The store of Amṛta laid away yonder, O Vāta, in thine home,—
Give us thereof that we may live.
HYMN CLXXXVII. Agni.
1. To Agni send I forth my song, to him the Bull of
all the folk:
So may he bear us past our foes.
2 Who from the distance far away shines brilliantly across the wastes:
So may he bear us past our foes.
3 The Bull with brightly-gleaming flame who utterly consumes the fiends
So may he bear us past our foes.
4 Who looks on all existing things and comprehends them with his view:
So may he bear us past our foes.
5 Resplendent Agni, who was born in farthest region of the air:
So may he bear us past our foes.
HYMN CLXXXVIII. Agni.
1. Now send ye Jātavedas forth, send hitherward the
vigorous Steed
To seat him on our sacred grass.
2. I raise the lofty eulogy of Jātavedas, raining boons,
With sages for his hero band.
3 With flames of Jātavedas which carry oblation to the Gods,
May he promote our sacrifice.
HYMN CLXXXIX. Sūrya.
1. THIS spotted Bull hath come, and sat before the
Mother in the east,
Advancing to his Father heaven.
2 Expiring when he draws his breath, she moves along the lucid spheres:
The Bull shines out through all the sky.
3 Song is bestowed upon the Bird: it rules supreme through thirty realms
Throughout the days at break of morn.
HYMN CXC. Creation.
1. FROM Fervour kindled to its height Eternal Law and
Truth were born:
Thence was the Night produced, and thence the billowy flood of sea
arose.
2 From that same billowy flood of sea the Year was afterwards produced,
Ordainer of the days nights, Lord over all who close the eye.
3 Dhātar, the great Creator, then formed in due order Sun and Moon.
He formed in order Heaven and Earth, the regions of the air, and light.
HYMN CXCI. Agni.
1. THOU, mighty Agni, gatherest up all that is
precious for thy friend.
Bring us all treasures as thou art enkindled in libation's place
2 Assemble, speak together: let your minds be all of one accord,
As ancient Gods unanimous sit down to their appointed share.
3 The place is common, common the assembly, common the mind, so be their
thought united.
A common purpose do I lay before you, and worship with your general
oblation.
4 One and the same be your resolve, and be your minds of one accord.
United be the thoughts of all that all may happily agree.
Return to Table of Contents
|