|
THE ILLUMINATI - THE SCENTED GARDEN OF ABDULLAH THE SATIRIST OF SHIRAZ |
|
The Vanity of metaphysic XXXVI SURAIYA {FN1} Sevenfold stands Suraiya in
the sky; {Footnote 1. Suraiya -- the Pleiades.} {Footnote 2. Hell.} {Footnote 3. The passage in brackets is certainly spurious. We retain it as shewing the ingenuity of interpretation employed in this class of literature.} {Footnote 4. The natural (though hardly altogether just) contempt of the practical expert for the arm-chair critic.} {Footnote 5. Surely Oriental exaggeration.} The ruling passion strong in death. XXXVII THE CRANE What if our pleasures prove
the bane {Footnote 1. Can this be a reference to the Western superstition that mystic devotion injures the intellect? Or only to the dangers of "obsession", to the appalling results which occasionally occur when the processes are ill performed? I cannot but give my adhesion to the former theory: at this stage of the poem el Haji is attacking sceptics and orthodox people: there is no imperfection in his love.} {Footnote 2. El Haji's materialism. There is nothing strange to an Oriental in the theory that emotions and thoughts depend upon bodily changes. All books on Philosophy teach or imply this, in direct contradiction to the silly metaphysical theories of thought which pass current in the West. Yet they hold that all depend, ring within ring, upon the central point, God. If the Eastern is an idealist, it is the idealism of Malebranche or Berkeley; if a sceptic, it is the scepticism of Huxley or Hume; if a materialist, it is the materialism of Leibnitz or the earlier Kant.} {Footnote 3. Charles' wain -- the Great Bear, the Car of David, and many other names, equally absurd.} {Footnote 4. We do not know whether this can possibly have any reference to a local custom. In Egypt the rising of Sirius heralded various obscene religious festivals. Our own view is that the best signal for beginning a love-affair is the rising of -- no matter!} {Footnote 5. Shaitan -- Satan. It is, however, a generic name for an evil spirit.} {Footnote 6. Lion. The Persian, with the Scot and the Cingalee, claims a lion for his emblem.} Satisfaction excludes speculation. XXXVIII THE GARDEN {FN1} I have a porcelain
jasmine-jar {Footnote 1. After this ode the "secret key-number" breaks down. It is said that there are five odes missing. But no doubt need therefore be cast upon the genuineness of the following odes. Some weight is to be given to the contention that there can be only 42 odes, neither more nor less, for mystical reasons. Their Persian dress I cannot learn; but the Egyptians knew 42 Gods who purify the soul; and the Jews speak of the "Revolution of the 42-fold Name in the Palaces of Yetzirah" -- the world which should invade and redeem this material scheme of things. Talking of this "scheme of things", I remember the wit of a certain comely youth at Oxford, who reproached his exhausted lover with the quatrain:
"Ah
love! could Thou and I with Fate conspire {Footnote 2. [Arabic] huqqah. It is said that this word represents hieroglyphically the process of smoking. [Arabic] the harsh aspirate changed to [Arabic] the smooth aspirate by medium of the force of [Arabic] which Arab mystics describe as being "of a watery, lunar nature, and consonant to dogs, jackals, beetles, pools, old women painted, dreams, water pots, drunkenness, illusion, broken spears, and astrologers". In this case the watery nature symbolizes the rose-water through which the smoke is drawn to purify and soften it.} {Footnote 3. Cannabis -- Hashish, bhang, ganja, marijuana, kif, a drug much used by Yogis and Fakirs. It induces maniacal attacks, destroys the sense of proportion in time and space, and gives powerful emotions to its victims.} {Footnote 4. Ambergris. Without much perfume of its own, it is priceless for bringing out the best of any others with which it may be mixed. The price in 1906 was 135 shillings the ounce.} {Footnote 5. i.e. it is useless to explore the universe until the problem of personality is satisfactorily settled.} {Footnote 6. Hakim -- doctor.} {Footnote 7. Gonorrhoea is known in Persia as elsewhere. At a recital, when all the young men exclaim joyfully: "What flowing stanzas!" (suz), an old cynic may be heard to mutter: "What flowing gleet!" (suzak).}
Ecstasy beyond all price: but to be had XXXIX THE BARGAININGS What shall a man give in exchange for the enjoyment of thy podex? {FN1} There is nothing in Iran, or upon the whole earth, that is worthy to be spoken of in this matter. The treasures of the sun and moon are not to be compared with it; if the stars also were to be offered, they would not equal the joy of even the first rubbings of the member against its orifice. The desire of the fanatic is to cast away life at the feet of Heaven; {FN1} but for thy podex heaven and life together might be thrown away; and all the perfections of Allah are not worth one perfection of thy podex. He therefore who would attain to merge his member therein offers nothing, but on the contrary employs to the best advantage whatever he hath, though in the Pursuit he forgetteth that he hath it, not valuing it. To him who so acts the Attainment of thy bed is certain. It is only necessary to have seen thy buttocks agitated in walking beneath thy tunic for a wise man to abandon all other pursuits. {FN3} All this hath El Qahar achieved; therefore for him thou wilt push out thy buttocks, causing that blush rose, thy podex, to expand. The member of El Qahar will
wallow therein like a water buffalo at noon in the pools of mud. {Footnote 1. Cf. Canticles; and Matthew, "What shall a man give in exchange for his soul?"} {Footnote 2. Refers to the Ghazi, still a terror to our Frontier officials in N.W. India. The method of manufacture is interesting. A poor and despairing man is selected and watched. One night, as he slinks through some deserted beggar's haunt, he is secretly drugged and conveyed to a palatial house with gardens and fountains. He awakes to find himself robed in fine linen and purple, surrounded by rich wines and foods, and by an adoring bevy of the most luscious beauties that he can imagine. He is however always kept to a certain extent under the influence of hashish, in order to bewilder him slightly, and to cause him partially to doubt the reality of his present joy. In a week or so he is again deeply drugged, dressed in his old rags, and abandoned in the same beggar's haunt as before. He wakes up utterly miserable, and consults the local Mullah as to his experience. "My son!" replies the good old man, "favoured of Heaven! You have had a vision of the realms of Paradise." He naturally wants to know how to get back, and the Mullah reiterates the well-known blessing on those who die slaying infidels, and further indicates such and such a Sahib -- who has probably made himself obnoxious to the faithful in some way -- as a suitable person to attack. Lord Curzon however very wisely met this manoeuvre by ordering the cremation of murderers of this type. If the body of a Mussulman is burnt he cannot go to Paradise; for the os coccygis, from which God will raise his body from the dust, is destroyed. But it would probably be waste of time to explain all this to Mr. Keir Hardie.} {Footnote 3. That is, even a very slight experience of the outer joys of the mystic path is sufficient to induce the neophyte to devote himself entirely to the same.} {Footnote 4. Surely Oriental exaggeration; especially when one considers the shortness of Persian twilight. Perhaps the 5 refers to the Pentagram. Ed.} The relations between the twins of rapture XL THE NAMINGS {FN1} [Arabic] This member of mine is compassionate and merciful unto thy podex, of which he is king, greater than two-horned Alexander, {FN2} assuaging its desire. Holy is this member and bringeth pleasure to thy podex; to him thou art faithful, like a child to its mother's breast, assuaging thy desire. Terrible is my member to thy podex, causing him to tremble, but also he is dear; strong he is and proud, like a peacock spreading his splendour in the sun, assuaging thy desire. [Arabic] My member hath created thy podex; he hurteth thee with a delicious pain, and pictureth thy podex as a beautiful garden, wherein like a young child he may play, assuaging thy desire. My member pardoneth the infidelities of thy podex; he conquereth its resistence, and giveth pearly dew, like the stars to the roses, assuaging thy desire. [Arabic] Beautiful is my member as it openeth thy podex, and allwise to know every secret recess thereof, holding it on its stiffness like a lion thrust through by a spear, assuaging thy desire. [Arabic] My member supporteth thy podex as a rose-tree its flower; all night long it humbleth and exalteth itself, like the moon, assuaging thy desire. My member cherisheth thy podex, drawing it close; and hateth it, pressing it away; it reareth all the petition of thy podex, like a maiden enraptured by a lute, assuaging thy desire. My member seeth all podices, and judgeth that thy podex alone is beautiful; just is he therein, and consoleth it with pearly dew, brighter than the eye of a fawn, assuaging thy desire. [Arabic] My member knoweth all the secret places of thy podex, and is longsuffering therein; great and perpendicular is he within thee like the sun at noon, assuaging thy desire. My member pardoneth the imperfections of thy podex; worthy of thanks is he therefore, being exalted within thee, like a tower of ivory and gold, assuaging thy desire. Great and strong is my member, and protecteth thy podex from his rivals; {FN3} he exposeth it, and numbereth his emissions, each like the spray of a fountain, assuaging thy desire. [Arabic] Glorious is this member of mine and generous of pearly dew; beholding the heart of thy podex, like the sunset watching for the full moon, or like a darwesh meditating on Ya Sin, {FN4} assuaging thy desire. My member heareth the complaint of thy podex; he is a vast member, and healeth thy misfortune, like cedarwood that healeth the sick, assuaging thy desire. My member reconcileth thy podex with himself, and being exalted sendeth out his pearly dew; he is the witness of all these orgasms, like a-many comets and meteors, assuaging thy desire. [Arabic] My member is the Truth, never swerving from thy podex; he is the advocate of its beauty, and strong is he like a young unweaned lion, assuaging thy desire. Solid is my member, a foster-father to thy podex, ever providing it with pearly dew; and thankworthy is he, like a poet before a king, assuaging thy desire. My member reckoneth the orgasms of thy podex, he who began them; he raiseth himself from the dead, and giveth thee life, like the moon to Musalla, {FN5} assuaging thy desire. [Arabic] My member slayeth thy podex with its terrible thrusts, he the living one! and he pleadeth for all the joys of thy podex, like Azrael {FN6} for death, assuaging thy desire. My member is the only one that will fit thy podex, and he is the most holy one, as the Beyt Ullah is the most holy among mosques; he is the sole member, like Arafat {FN7} among mountains, assuaging thy desire. My member is unaccompanied in thy podex; powerful is he, yea! most mighty, and hasteneth from orgasm to orgasm, like a man bringing tidings of victory, assuaging thy desire. [Arabic] My member retardeth his ejection {FN8} in thy podex, prolonging our pleasure; he is the first therein and the last, like Israfel {FN9} among trumpeters, assuaging thy desire. My member manifesteth himself erect and beautiful and concealeth himself forthwith in thy podex; for he is the fosterer of all thy beauty, like an harlot attiring herself, assuaging thy desire. He is the tallest of all members, and charitable toward thy podex; he turneth the heart of thy podex to him, and avengeth Sodom {FN10} therein, pouring down a rain of pearly dew, yet hotter than flame, like ambergris upon the ocean, assuaging thy desire. [Arabic] My member pardoneth the overflowing of thy podex, and pitieth its grief; the Lord of the Universe is he for thee, and there is none like him, assuaging thy desire. Worthy of glory and honour is my member, who divideth thy buttocks, and assembleth thy whole soul in thy podex, like a great king gathering an army in one place, assuaging thy desire. Rich is my member in pearly dew, and enricheth thy podex therewith; he refuseth to withdraw therefrom, and afflicteth thee with the sweet pain of a thousand orgasms, {FN11} like the bitings and pinchings of a courtesan, {FN12} assuaging thy desire. [Arabic] {FN13} My member bestoweth much advantage upon thy podex; he is the light thereof, as the sun of the dark earth at dawn; and he giveth it peace, assuaging thy desire. My member is the finder-out of thy podex, even in the darkest abyss; my member surviveth a thousand times a thousand orgasms {FN14} and inheriteth the wealth of them like a miser hoarding gold coin, assuaging thy desire. My member is the guide of thy podex, never leaving it for a moment; patient is he, eternally toiling therein; {FN15} for Hua {FN16} is God, and His Name is Unknown, like all things save Himself only, {FN17} assuaging thy desire. {Footnote 1. The ninety-nine names of God, in sections of 10; 3, 3, and 4 to a subsection, occur in this remarkable poem. These are the names: [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] [Arabic] {Footnote 2. Alexander the Great, still great in Hindostan. I can trace no legend to justify this epithet; perhaps it is merely poetic for "mighty".} {Footnote 3. This verse (says Mahbub) conceals a "Great Word to become mad, and go about naked" if repeated 1001 times nightly for a number of nights not stated. Very probable.} The concealed Word is only the common: [Arabic] {Footnote 4. The "Heart of the Q'uran"; one of its holiest chapters, recited or read to all good Muslim at the point of death, whenever possible.} {Footnote 5. Musalla, near Shiraz; as Richmond, near London; or the Cafe d'Hermenonville, near Paris.} {Footnote 6. Azrael -- the angel of death.} {Footnote 7. Arafat -- the holy mountain near Mecca.} {Footnote 8. The Vindu-Siddhi, power of retaining the semen, is one of the most interesting and important branches of Hathayoga, the Hindu "Physical Culture". The following from the Shiva Sanhita, concerning the Vajroli Mudra, affords an adequate example of the method and aim: 53. Actuated by mercy for my devotees, I shall now explain the "Vajroli Mudra", the destroyer of the darkness of the world, the most secret among all secrets. 54. Even while following all his desires, and without conforming to the regulations of Yoga, a householder can become emancipated, if he practices the VAJROLI MUDRA. 55. This VAJROLI YOG practice gives emancipation even when one is immersed in sensuality; therefore it should be practised by the Yogi with great care. 56. First let the talented practitioner introduce into his own body, according to the proper methods, the germ-cells from the female organ of generation, by suction up through the tube of the "meatus urinarius"; restraining his own semen, let him practise copulation. If by chance the semen begins to move, let him stop its emission by the practice of the YONI MUDRA. Let him place the semen on the left hand duct, and stop further intercourse. After a while, let him continue it again. In accordance with the instruction of his preceptors and by uttering the sound "hoom", let him forcibly draw up through the contraction of the "Apana Vayu" the germ-cells from the uterus. 57. The Yogi, worshipper of the lotus-feet of his Guru, should in order to obtain quick success in Yoga drink milk or nectar in this way. 58. Know semen to be moon-like, and the germ-cells the emblem of sun; let the Yogi make their union in his own body with great care. 59. I am the semen, Sakti is the germ fluid; when they both are combined, then the Yogi reaches the state of success, and his body becomes brilliant and divine. 60. Ejaculation of semen is death, preserving it within is life; therefore, let the Yogi preserve his semen with great care. 61. Verily, verily, men are born and die through semen; knowing this, let the Yogi always practise to preserve his semen. 62. When through great efforts success in the preservation of the semen is obtained, what then cannot be achieved in this world? Through the greatness of its preservation (i.e. through celibacy) one becomes like me in glory. 63. The "vindu" (semen) causes the pleasure and pain of all creatures living in this world, who are infatuated, and are subject to death and decay. For the Yogi, this preservation of semen is the best of all Yogas, and it is the giver of happiness. 64. Though immersed in enjoyments, men get powers through its practice. Through the force of his practice, he becomes an adept in due season, in his present life. 65. The Yogi certainly obtains through this practice all kinds of powers, at the same time enjoying all the innumerable enjoyments of the world. 66. This Yoga can be practised along with much enjoyment; therefore the Yogi should practice it. 67. There are two modifications of the VAJROLI, called "Sahajoni" and "Amarani". By all means let the Yogi preserve the semen. 68. If at the time of copulation the "vindu" is forcibly emitted, and there takes place an union of the sun and the moon, then let him absorb this mixture through the tube of the male organ. This is "Amarani". 69. The method by which the "vindu" on the point of emission can be withheld through YONI-MUDRA is called "Sahajoni". It is kept secret in all the Tantras. 70. Though ultimately the action of them ("Amarani" and "Sahajoni") is the same, there are arisen differences owing to the difference of nomenclature.. Let the Yogi practise them with the greatest care and perseverance. 71. Through love for my devotees, I have revealed this Yoga; it should be kept secret with the greatest care, and not be given to everybody. 72. It is the most secret of all secrets that ever were or shall be; therefore let the prudent Yogi keep it with the greatest secrecy possible. 73. When at the time of voiding urine the Yogi draws it up forcibly through the Apana-Vayu, and keeping it up, discharges it slowly and slowly; and practices this daily according to the instructions of his Guru, he obtains the "vindusiddhi" (power over semen) that gives great powers. 74. He who practises this daily according to the instructions of his Guru does not lose his semen, were he to enjoy a hundred women at a time. 75. O PARVATI! When "vindu-siddhi" is obtained, what else cannot be accomplished? Even the inaccessible glory of my godhead can be attained through it.} {Footnote 9. The angel to whom is allotted the duty of sounding "the last trump".} {Footnote 10. Sodom -- a legendary city, said to have been destroyed by a volcano. But it has a mystic meaning. It is spelt [mem, daleth, samekh] in Hebrew, signifying by the secret keys of Qabalah Temperance (turning a man) from pleasure to Self-Sacrifice. (Erroneously read by Zahids as follows: the angel Metratron bestowing upon Indulgence condign Punishment). I doubt, though, if El Haji knew all this. A.L. (Nonsense! The Angel of the Key of [samekh] is Sandalphon, not Metratron, and is of Reconciliation. Even a Zahid would surely know this. The true key to its meaning is its value 104 = 8 x 13, and therefore its interpretation of the number 8, since 13 is only the basic unity. Now 8 refers to the Chariot and Abacadabra. Perhaps the two Sphinxes which the Charioteer drives are the symbols of the two sexes which he enjoys, even as the Sphinx is the Deification of the bestial, and therefore an apt Hieroglyph of the Magnum Opus. Ed.)} {Footnote 11. Surely Oriental exaggeration.} {Footnote 12. The rules for which are carefully laid down in the Ananga Ranga, and other works on the Science, Art and Craft of Love.} {Footnote 13. For a similar literal division of the stanzas of a poem, cf. Psalm CXIX.} {Footnote 14. Surely Oriental exaggeration.} {Footnote 15. After all this, mere envy must drive us to assume a mystical sense for these writings.} {Footnote 16. Hua -- He. But it is further the true and secret unpronounceable Name of God, concealed by its obviousness. The 100th name, about which people make such a fuss, is simply Allah [Arabic] itself, the other 99 merely replacing Allah in the sentence Hua Allahu alazi wailaha ill Hua, thus: Hua Arrahmanu alazi etc., and so for the rest. How [Arabic] came to mean God ([Arabic] the God) is a question for the profoundest scholarship; but we note that [Arabic] has the numerical value of 66, and that 66 is the sum of the first 12 numbers, beginning, as Orientals do begin in a cosmogony, with Zero. Now [Arabic] has the value of 12. The symbolism of this number will occur to all students. But without coursing that hare to death, we may lightly touch upon the traces of Hua through the languages. Hebrew Hua, English He; and note the remarkable similarity to Allah of Ille, Il, Lui, Le and so on. The Hebrew Allah is [he lamed aleph] usually transliterated by our empirics Eloah, perhaps dropping an L because 36 is the value of [Hebrew letters from left to right: He Lamed Aleph] and the sum of the first nine numbers (0 to 8) being the number of their Divine Sephiroth (not including Malkuth, the world); and the addition of the 10th number {FN9} giving them 45, the value of the name [Hebrew letters from left to right: Mem Daleth Aleph] Adam. But even the Hebrews acknowledge the superior purity of the 12 system by retaining Hua as a title of Kether, their highest emanation. Unfortunately they seem to have forgotten that Kether should itself be counted as Zero, thereby altering their whole chain of aeons and its symbolism, though it is true that, realizing the necessity of Zero as starting point for any system, they concealed behind Kether three veils of the negative, culminating in Ain, pure negation. But this was rather an effect of the Brahminical (or post-Fichtean) metaphysic, in which an Absolute is reached by denying to it all possible predicates as thinkable, and therefore derogatory. Even when one retorted, "He is then Unthinkable", the wary Rabbi would reply, "Neither Thinkable nor Unthinkable." You can't win; but you don't want to play any more! All this is far, far indeed from the true practical Qabalah, which contents itself with leading the student to the next stage, which teaches the animal to think, the thinker to aspire, the aspirant to wisdom and crowneth the wise man with the glory of the 12 Stars, his holy Genius. Not that it is for a mere dabbler like myself to suggest to others even a line of research; but love conquers modesty, and I should like to hint that in the restoration of a duodecimal notation and cosmography lies the best hope of a perfect recovery of the perfect Way. A.L. One is sorry to have to object that the Arabic Hua is spelt [Arabic] not [Arabic] and equals 11, not 12. The number 11, however, does represent the squaring of the circle, the Great Work, since there are 11 letters in Abrahadabra, whose symbolism is so enigmatical; [Arabic] is further the equation of a [Arabic] 5 the Pentagram and [Arabic] 6 the Hexagram, Micro and Macro-prosopus, Man and God.} {Footnote 17. This is the extreme sceptico-mystical position; to admit that phenomena are perfectly mysterious, while asserting a direct consciousness of the Absolute.} The fame of Ecstasy the redemption of the World. XLI THE RIDDLE {FN1} Habib hath heard; let all
Iran {Footnote 1. Riddle. In the Persian are perhaps concealed some details of the Poet's life and amours.} {Footnote 2. Azrael -- angel of death; Israfel -- of the last Judgement, bear respectively a sword and a trumpet. We have taken Azrael, though modern Persians usually (not the text here. Ed) call him Abu yahya [Arabic] "Father John". Some ignorant Persians confuse him with Ezekiel! Result: "to sup with Father John" means either to eat dirt, i.e. apologize, or "to die". Hence an offended Persian, in a tavern brawl, may say, "You must sup with Father John tonight", meaning "Retract, or I knife you."} {Footnote 3. Venus-throw -- the double six. The highest throw at dice.} {Footnote 4. Ghoul -- a corpse-devouring devil.} {Footnote 5. Hur al Ayin, pl. of Ahwar al Ayin, our Western "Houri". Literally, one whose eye is intensely white, i.e., the conjunctiva; while the cornea is perfectly black.] [Footnote: 6. `Attar' [Arabic] a druggist. "Attar of roses" (corrupted to "Otto of Roses") is all nonsense. The word meant is Atr [Arabic] perfume.} The rapture in rapture. XLII BAGH-I-MUATTAR Ye cypress-breasted boys of
birth, [Arabic] ABJAD-I-AL'AIN [aleph] A Labyrinth do I the
Paraclete [beth] Black is the midnight when
that wintry bird [gimel] Jinn gnash their wings and
lurk upon the West: [daleth] Drear and devout the dead
monks moan and rave [he] Hour after hour *one* toils
about the maze: [vau] Woe to the world! the bull
and girl conjoin. [zain] Zazel, the saturnine, the
brooding fiend, [cheth] Chryselephantine cross! how
good you gleam! [teth] Temple and Thora, Taro and
Throa! [yod] Ieheshwah hath the tooth
between the nail [kaph] Kabus the nightmare makes me
mad for kus [lamed] Lola be mine, and Lola rave
astrain [mem] Myrrh be thy music, harping
thy perfume, [nun] Nina, the navrant enervating
nun, [samekh] So fly above the hedges that
confound [ayin] Arab and I admit to gutsy
fear. [pe] Priapus laughs, and we
behold him Pan; [tzaddi] Tzedeq of God that winged
magnificence [qoph] Qaiyum thine anguish, with
the thorny crown [resh] Rays of Aldeboran invade the
coil [shin] Shaitan appears. But
gloomier clouds of smoke [tau] Tangri suffices me, and I am
He, Explicit Abjad-i-Al'ain |